Paroles et traduction Хамиль - Нелётная
Вечерний
ветер
ворошит
город
будто
улей,
The
evening
wind
stirs
the
city
like
a
beehive,
Люди
ловят
машины
- бегут
от
бури.
People
catch
cars
- they're
running
from
the
storm.
Еще
одна
затяжка
пробивает
будто
ток,
Another
drag
pierces
me
like
an
electric
shock,
И
я
выкручиваю
руль
- бурный
поток.
And
I
turn
the
wheel
- a
rapid
flow.
Объекты
в
зеркале
ближе
чем
кажутся,
Objects
in
the
mirror
are
closer
than
they
appear,
В
сигаретном
пепле
вся
моя
джинса.
My
jeans
are
covered
in
cigarette
ash.
Это
от
того,
что
я
отвлекся
на
мгновение,
That's
because
I
got
distracted
for
a
moment,
И
поймал
взгляд
спутницы
на
заднем
сидении.
And
caught
the
eye
of
the
girl
in
the
back
seat.
Решил
тебя
подбросить
до
аэропорта,
I
decided
to
give
you
a
ride
to
the
airport,
В
такси
много
запросят
хотя
сидят
без
работы.
Taxis
will
charge
a
lot
even
though
they
are
idle.
Ты
на
легке
так
- это
твой
конец
уикенда?
You're
traveling
light
- is
this
the
end
of
your
weekend?
А
я
свободен
и
мне
торопиться
некуда.
And
I'm
free
and
in
no
hurry.
Выглядишь
круто,
хотя
видно
что
полна
забот,
You
look
great,
although
it's
clear
you're
full
of
worries,
А
тут
сплошная
скука,
как
высокий
забор.
And
here
it's
all
boredom,
like
a
high
fence.
Ты
живешь
в
столице,
там
высотки
внушают
важность,
You
live
in
the
capital,
where
high-rises
inspire
importance,
А
тут
провинция,
в
общем
безбашенность.
And
here
is
the
province,
in
general,
recklessness.
И
тебе
хочется
подальше
быть
от
этих
стен,
And
you
want
to
be
further
away
from
these
walls,
От
тревоги,
от
бесконечно
ноющих
сирен.
From
anxiety,
from
endlessly
wailing
sirens.
От
толпы
знакомых
- хохочущих,
как
стадо
гиен.
From
the
crowd
of
acquaintances
- laughing
like
a
pack
of
hyenas.
Похоже,
что
их
судно
взяло
опасный
крен.
It
seems
their
ship
has
taken
a
dangerous
tilt.
Ты
ведь
привыкла
действовать
на
полной
скорости,
You're
used
to
acting
at
full
speed,
А
тут
понятно
все
пинают
сидя
в
офисе.
And
here
it's
clear
everyone
is
just
kicking
back
in
the
office.
Смотри-ка!
Люди
даже
без
зонтов,
Look!
People
are
even
without
umbrellas,
Обещали
мелкий
дождь,
а
тут
такой
потоп.
They
promised
light
rain,
but
here
is
such
a
flood.
Радио
твердит,
что
гроза
подходит
ближе,
The
radio
says
that
a
thunderstorm
is
approaching,
И
что
могут
отменить
чей-то
там
полет.
And
that
someone's
flight
might
be
canceled.
Пусть
льет!
Не
унимается
до
самой
крыши.
Let
it
pour!
It
doesn't
stop
until
it
reaches
the
roof.
Всю
ночь
напролет
пусть
льет!
All
night
long
let
it
pour!
Усни
мой
несчастный
город
за
спиной,
Fall
asleep,
my
unfortunate
city,
behind
my
back,
Скорей
усни!!!
Остынь
от
вечных
понтов
и
пустой
возни.
Fall
asleep
soon!!!
Cool
down
from
the
eternal
show-offs
and
empty
squabbles.
Отдохни
ты
наконец
от
разной
болтовни,
Take
a
break
from
all
the
different
chatter,
И
пусть
гроза
смоет
прочь
всю
эту
гниль.
And
let
the
thunderstorm
wash
away
all
this
rot.
Бежать
бы
со
всех
ног
от
этого
кино,
I
wish
I
could
run
away
from
this
movie,
Я
все
равно
только
брожу
тут,
как
вино.
I
just
wander
around
here
anyway,
like
wine.
Мне
нужен
парашют
и
нажать
красную
кнопку,
I
need
a
parachute
and
to
press
the
red
button,
А
для
начала
надо
явно
сменить
обстановку.
But
first,
I
clearly
need
to
change
the
scenery.
Ты
говоришь,
там
просто
сказочная
осень,
You
say
it's
just
a
fabulous
autumn
there,
Не
смотри
на
меня
так
- я
не
напрашиваюсь
в
гости.
Don't
look
at
me
like
that
- I'm
not
inviting
myself
over.
Как
бы
я
не
спешил
- я
тот
еще
пассажир.
No
matter
how
much
I'm
in
a
hurry
- I'm
still
that
kind
of
passenger.
Это
все
миражи
- я
не
впишусь
ни
в
чей
режим.
These
are
all
mirages
- I
won't
fit
into
anyone's
regime.
Мы
тут
болтаем,
а
дождь
хоть
бы
немного
стих.
We're
chatting
here,
and
the
rain
has
at
least
calmed
down
a
bit.
Пойду
узнаю
какие-то
подробности,
I'll
go
find
out
some
details,
Ближайший
рейс
задерживают
до
утра.
The
nearest
flight
is
delayed
until
morning.
А
может
взять
себе
билет
на
последний
ряд?
Or
maybe
I
should
get
myself
a
ticket
for
the
last
row?
Радио
твердит,
что
гроза
подходит
ближе,
The
radio
says
that
a
thunderstorm
is
approaching,
И
что
могут
отменить
чей-то
там
полет.
And
that
someone's
flight
might
be
canceled.
Пусть
льет!
Июнь
поднимается
до
самой
крыши.
Let
it
pour!
June
rises
to
the
very
roof.
Всю
ночь
напролет
пусть
льет!
All
night
long
let
it
pour!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): андрей пасечный
Album
Нелётная
date de sortie
15-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.