Хелависа - Nimrodel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Хелависа - Nimrodel




Nimrodel
Нимродель
An Elven-maid there was of old,
Жила когда-то дева эльф,
A shining star by day:
Сияющая звезда средь бела дня:
Her mantle white was hemmed with gold,
Ее белый плащ был оторочен золотом,
Her shoes of silver-grey.
Ее туфельки серебра.
A star was bound upon her brows,
Звезда горела на ее челе,
A light was on her hair
Свет струился по ее волосам,
As sun upon the golden boughs
Как солнце на золотых ветвях
In Lorien the fair.
В прекрасном Лориэне.
Her hair was long, her limbs where white,
Волосы ее были длинны, кожа бела,
And fair she was and free;
И была она прекрасна и свободна;
And in the wind she went as light
И на ветру она двигалась легко,
As leaf of linden-tree.
Как лист липы.
Beside the falls of Nimrodel,
У водопада Нимродель,
By water clear and cool,
У воды чистой и прохладной,
Her voice as falling silver fell
Ее голос, как падающее серебро,
Into the shining pool.
Лился в сияющий водоем.
Where now she wanders none can tell,
Где теперь она бродит, никто не знает,
In sunlight or in shade;
В солнечном свете или в тени;
For lost of yore was Nimrodel
Ибо давно потерялась Нимродель
And in the mountains strayed.
И заблудилась в горах.
The elven-ship in haven grey
Эльфийский корабль в серой гавани
Beneath the mountain-lee
У подножия горы
Awaited her for many a day
Ждал ее много дней
Beside the roaring sea.
У ревущего моря.
A wind by night in Northern lands
Ветер ночью в северных землях
Arose, and loud it cried,
Поднялся и громко закричал,
And drove the ship from elven-strands
И унес корабль от эльфийских берегов
Across the streaming tide.
Через бурный поток.
When dawn came dim the land was lost,
Когда рассвет наступил, земля исчезла,
The mountains sinking grey
Горы стали серыми вдали
Beyond the heaving waves that tossed
За вздымающимися волнами, что бросали
Their plumes of blinding spray.
Свои перья ослепительной пены.
Amroth beheld the fading shore
Амрот увидел исчезающий берег,
Now low beyond the swell,
Теперь низкий за волной,
And cursed the faithless ship that bore
И проклял вероломный корабль, который унес
Him far from Nimrodel.
Его далеко от Нимродель.
Of old he was an Elven-king,
Когда-то он был королем эльфов,
A lord of tree and glen,
Владыкой леса и долины,
When golden were the boughs in spring
Когда золотыми были ветви весной
In fair Lothlorien.
В прекрасном Лориэне.
From helm to sea they saw him leap,
С палубы в море они видели, как он прыгнул,
As arrow from the string,
Как стрела из лука,
And dive into the water deep,
И нырнул в глубокую воду,
As mew upon the wing.
Как чайка на крыло.
The wind was in his flowing hair,
Ветер развевал его струящиеся волосы,
The foam about him shone;
Пена сияла вокруг него;
Afar they saw him strong and fair
Издалека они видели его сильным и прекрасным,
Go riding like a swan.
Плывущим, как лебедь.
But from the West has come no word,
Но с Запада не пришло ни слова,
And on the Hither Shore
И на Ближнем Берегу
No tidings Elven-folk heard
Никаких вестей эльфы не слышали
Of Amroth evermore.
Об Амроте больше.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.