Хелависа - The Song of Beren and Luthien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Хелависа - The Song of Beren and Luthien




The Song of Beren and Luthien
Песнь о Берене и Лютиэн
The leaves were long, the grass was green,
Листва была густа, трава зелена,
The hemlock-umbels tall and fair,
Высоки и прекрасны зонтики болиголова,
And in the glade a light was seen
И в пролеске свет мерцал,
Of stars in shadow shimmering.
Звезд в тени сияющих.
Tinúviel was dancing there
Тинувиэль там танцевала,
To music of a pipe unseen,
Под музыку незримой свирели,
And light of stars was in her hair,
И свет звезд был в ее волосах,
And in her raiment glimmering.
И в одежде ее мерцающей.
There Beren came from mountains cold,
Там Берен пришел с холодных гор,
And lost he wandered under leaves,
И заблудился он под листьями,
And where the Elven-river rolled
И где Эльфийская река текла,
He walked alone and sorrowing.
Он шел один, скорбя.
He peered between the hemlock-leaves
Он взглянул сквозь листья болиголова
And saw in wonder flowers of gold
И увидел в изумлении цветы золотые
Upon her mantle and her sleeves,
На ее мантии и рукавах,
And her hair like shadow following.
И волосы ее, как тень струящиеся.
Enchantment healed his weary feet
Чары исцелили усталые ноги его,
That over hills were doomed to roam;
Что по холмам обречены были бродить;
And forth he hastened, strong and fleet,
И вперед он поспешил, сильный и быстрый,
And grasped at moonbeams glistening.
И схватился за лунные блики.
Through woven woods in Elvenhome
Сквозь сплетенные леса Эльфийского дома
She lightly fled on dancing feet,
Она легко бежала на танцующих ногах,
And left him lonely still to roam
И оставила его одного бродить
In the silent forest listening.
В тихом лесу, слушающем.
He heard there oft the flying sound
Он слышал там часто летящий звук
Of feet as light as linden-leaves,
Ног легких, как листья липы,
Or music welling underground,
Или музыку, струящуюся под землей,
In hidden hollows quavering.
В скрытых низинах трепещущую.
Now withered lay the hemlock-sheaves,
Теперь засохли снопы болиголова,
And one by one with sighing sound
И один за другим со вздохом
Whispering fell the beachen leaves
Шепча падали буковые листья
In the wintry woodland wavering.
В зимнем лесу колеблющиеся.
He sought her ever, wandering far
Он искал ее всегда, блуждая далеко,
Where leaves of years were thickly strewn,
Где листья лет густо лежали,
By light of moon and ray of star
При свете луны и луче звезды
In frosty heavens shivering.
В морозных небесах дрожащих.
Her mantle glinted in the moon,
Ее мантия блестела в лунном свете,
As on a hill-top high and far
Когда на вершине холма, высокой и далекой,
She danced, and at her feet was strewn
Она танцевала, и у ее ног стелился
A mist of silver quivering.
Туман серебряный, мерцающий.
When winter passed, she came again,
Когда зима прошла, она вернулась снова,
And her song released the sudden spring,
И ее песня освободила внезапную весну,
Like rising lark, and falling rain,
Как восходящий жаворонок и падающий дождь,
And melting water bubbling.
И талая вода, журчащая.
He saw the elven-flowers spring
Он видел, как эльфийские цветы распускаются
About her feet, and healed again
У ее ног, и исцеленный вновь,
He longed by her to dance and sing
Он жаждал рядом с ней танцевать и петь
Upon the grass untroubling.
На траве безмятежной.
Again she fled, but swift he came.
Снова она убежала, но он быстро пришел.
Tinúviel! Tinúviel!
Тинувиэль! Тинувиэль!
He called her by her elvish name;
Он позвал ее по эльфийскому имени;
And there she halted listening.
И там она остановилась, слушая.
One moment stood she, and a spell
Мгновение стояла она, и чары
His voice laid on her: Beren came,
Его голос на нее наложил: Берен пришел,
And doom fell on Tinúviel
И рок пал на Тинувиэль,
That in his arms lay glistening.
Что в его объятиях лежала, сияющая.
As Beren looked into her eyes
Когда Берен посмотрел в ее глаза,
Within the shadows of her hair,
В тени ее волос,
The trembling starlight of the skies
Трепетный звездный свет небес
He saw there mirrored shimmering.
Он увидел там отраженным, мерцающим.
Tinúviel the elven-fair,
Тинувиэль, эльфийская красавица,
Immortal maiden elven-wise,
Бессмертная дева, эльфийски мудрая,
About him cast her shadowy hair
Обвила его своими темными волосами
And arms like silver glimmering.
И руками, как серебро, мерцающими.
Long was the way that fate them bore,
Долог был путь, что судьба им уготовила,
O'er stony mountains cold and grey,
По каменистым горам, холодным и серым,
Through halls of ireon and darkling door,
Сквозь железные залы и темные врата,
And woods of nightshade morrowless.
И леса паслена, безрадостные.
The Sundering Seas between them lay,
Разделяющие Моря лежали между ними,
And yet at last they met once more,
И все же наконец они встретились снова,
And long ago they passed away
И давно они ушли
In the forest singing sorrowless.
В лес, поющие без печали.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.