Paroles et traduction Хелависа - The Song of Wandering Aengus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Song of Wandering Aengus
Песнь странствующего Энгуса
I
went
out
to
the
hazel
wood,
Я
вышла
в
лес
ореховый,
Because
a
fire
was
in
my
head,
В
моей
голове
пылал
огонь,
And
cut
and
peeled
a
hazel
wand,
Срезала
и
очистила
ореховый
прут,
And
hooked
a
berry
to
a
thread,
И
на
нитку
ягодку
нанизала,
And
when
white
moths
were
on
the
wing,
И
когда
белые
мотыльки
летали,
And
moths-like
stars
were
flickering
our,
И
мерцали,
словно
мотыльки,
звезды,
I
dropped
the
berry
in
a
stream
Я
бросила
ягоду
в
ручей
And
caught
a
little
silver
trout.
И
поймала
маленькую
серебряную
форель.
When
I
had
laid
it
on
the
floor
Когда
я
положила
ее
на
пол,
I
went
to
blow
the
fire
aflame,
Я
пошла
раздуть
огонь,
But
something
rustled
on
the
floor,
Но
что-то
зашелестело
на
полу,
And
some
one
called
me
by
my
name:
И
кто-то
позвал
меня
по
имени:
It
had
become
a
glimmering
girl
Она
превратилась
в
мерцающую
деву,
With
apple
blossom
in
her
head
С
цветком
яблони
в
волосах,
Who
called
me
by
my
name
and
ran
Которая
позвала
меня
по
имени
и
убежала,
And
faded
through
the
brightening
air.
И
растворилась
в
светлеющем
воздухе.
Though
I
am
old
with
wandering
Хотя
я
состарилась,
скитаясь
Through
hollow
lands
and
hilly
lands,
По
долинам
и
холмам,
I
will
find
out
where
she
has
gone,
Я
найду,
куда
она
ушла,
And
kiss
her
lips
and
take
her
hands,
И
поцелую
ее
губы
и
возьму
ее
руки,
And
walk
among
long
dappled
grass,
И
буду
ходить
среди
высокой
пестрой
травы,
And
pluck
till
time
and
times
are
done
И
срывать,
пока
время
не
кончится,
The
silver
apples
of
the
moon,
Серебряные
яблоки
луны,
The
golden
apples
of
the
sun.
Золотые
яблоки
солнца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.