Paroles et traduction Хелависа - Кракатук
Вот
окно,
вот
мы
двое
на
подоконнике
Here's
the
window,
here
we
are,
two
souls
on
the
sill
Под
окном
по
заледеневшей
брущатке
Below,
on
the
frozen
cobblestone
street,
Строем
едут
вооруженные
конные
Armed
horsemen
ride
in
formation,
Шлемы,
клинки
в
ночи,
эполет
отпечатки
Helmets,
blades
glinting
in
the
night,
epaulettes
leaving
their
mark.
И
ты
шепчешь:
And
you
whisper:
"А
мы
сделаем
собственных
воинов
"We'll
make
our
own
warriors,
Оловянных,
теракотовых,
Tin,
terracotta,
В
общем
бессмертных
Immortal,
in
essence.
Они
буду
сражаться
только
за
нашу
любовь
They
will
fight
only
for
our
love,
Идти
непреклонно
против
любого
огня
и
ветра
Marching
unyielding
against
any
fire
or
wind,
С
деревянными
их
саблями
With
their
wooden
sabers
И
со
стеклянным
вечным
дыханием
And
eternal
breath
of
glass.
Проливала
бы
оловянную
кровь
Our
army
would
shed
tin
blood,
Наша
армия,
армия"
Our
army,
oh
army."
Мой
генерал,
а
если
наш
враг
о
семи
головах
My
general,
what
if
our
enemy
has
seven
heads,
Семь
сверкающих
корон
над
звездными
башнями
Seven
sparkling
crowns
above
starry
towers?
Шепчешь:
" Госпожа
моя,
я
помогу
победить
тебе
страх
Whisper:
"My
lady,
I
will
help
you
conquer
your
fear,
Нашу
армию
мы
вылепим
еще
более
страшною
We'll
sculpt
our
army
even
more
fearsome,
Ведь
с
деревянными
их
саблями
For
with
their
wooden
sabers
И
стеклянным
вечным
дыханием
And
eternal
breath
of
glass,
Ныне
льет
оловянную
кровь
Now
flows
tin
blood,
Наша
армия,
армия
Our
army,
oh
army."
И
под
вышитым
знаменем
And
beneath
the
embroidered
banner,
Бубенцы
звенят:
"Прости
меня!"
Bells
chime:
"Forgive
me!"
От
зари
до
исхода
дня
From
dawn
till
day's
end,
Наша
армия,
армия
Our
army,
oh
army."
Помнишь
как
ты
волок
через
лес
меня
по
снегу?
Remember
how
you
dragged
me
through
the
snowy
forest?
Спотыкался
меж
дымящихся
луж
и
осколков
Stumbling
among
smoking
puddles
and
shards,
Вновь
и
вновь
налетает
неизбежная
готика
Again
and
again,
the
inevitable
gothic
descends,
Семь
корон,
семь
башен,
семь
знамен
Seven
crowns,
seven
towers,
seven
banners.
С
вороненными
их
саблями
With
their
blued
steel
sabers
И
с
морозным
белым
дыханием
And
frosty
white
breath,
Льется
кровь
неизменно
алая
Flows
blood,
eternally
scarlet,
Нашей
армии,
армии
Of
our
army,
oh
army."
До
исхода
дня
спаси
меня
Until
day's
end,
save
me,
Под
шелковым
выцветшым
знаменем
Beneath
the
faded
silk
banner,
До
последнего,
до
единого
To
the
last,
to
the
very
last,
Наша
армия,
армия,
армия
Our
army,
oh
army,
oh
army."
До
последнего,
до
единого
To
the
last,
to
the
very
last
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.