Хитобои - За вискарем - traduction des paroles en allemand

За вискарем - Хитобоиtraduction en allemand




За вискарем
Für den Whiskey
Шариком янтарным скуксилась луна
Bernsteinfarben schmollte der Mond
Все живут попарно, я живу одна
Alle leben paarweise, ich lebe allein
Мир уже не рухнет, кровь не горяча
Die Welt stürzt nicht mehr ein, das Blut ist nicht heiß
Ждет меня на кухне мой остывший чай
Mein erkalteter Tee wartet in der Küche auf mich
Мягонькие лапки, мой любимый кот
Weiche Pfötchen, mein geliebter Kater
Не нагадит в тапки, в душу не насрет
Macht nicht in die Pantoffeln, scheißt mir nicht in die Seele
Кто-то ноет, жизнь кляня, а мне все по плечу
Manch einer jammert, flucht aufs Leben, doch ich kann alles schultern
Замуж не зовут меня, а я и не хочу!
Zum Heiraten fragt mich keiner, und ich will auch gar nicht!
Дождь осенней местью вымочил пальто
Der Herbstregen hat voller Tücke meinen Mantel durchnässt
Все ложатся вместе, я ложусь с котом
Alle legen sich zusammen hin, ich leg mich mit dem Kater hin
Где-то мягко стелют, где-то далеко
Irgendwo bettet man sich weich, irgendwo weit weg
А в моей постели теплый рыжий кот
Doch in meinem Bett liegt ein warmer, roter Kater
Мягонькие лапки, мой любимый кот
Weiche Pfötchen, mein geliebter Kater
Не нагадит в тапки, в душу не насрет
Macht nicht in die Pantoffeln, scheißt mir nicht in die Seele
Кто-то ноет, жизнь кляня, а мне все по плечу
Manch einer jammert, flucht aufs Leben, doch ich kann alles schultern
Замуж не зовут меня, а я и не хочу!
Zum Heiraten fragt mich keiner, und ich will auch gar nicht!
Кто-то очень нужен, жалко, что не мне
Irgendwer wird dringend gebraucht, schade nur, nicht von mir
Укрывает лужи первый робкий снег
Der erste scheue Schnee bedeckt die Pfützen
Ночь пройдет, а там уж пахнет декабрем
Die Nacht vergeht, und dann riecht es schon nach Dezember
Все выходят замуж, я за вискарём
Alle heiraten, ich geh Whiskey holen
Мягонькие лапки, мой любимый кот
Weiche Pfötchen, mein geliebter Kater
Не нагадит в тапки, в душу не насрет
Macht nicht in die Pantoffeln, scheißt mir nicht in die Seele
Кто-то ноет, жизнь кляня, а мне все по плечу
Manch einer jammert, flucht aufs Leben, doch ich kann alles schultern
Замуж не зовут меня, а я и не хочу!
Zum Heiraten fragt mich keiner, und ich will auch gar nicht!





Writer(s): евгения лисёнкова, роман кузнецов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.