Нам
обществом
с
младенчества
завещано
Dir
wird
von
der
Gesellschaft
seit
Kindheit
an
eingetrichtert,
Все
женские
заслуги
нынче
- пшик!
Alle
deine
weiblichen
Verdienste
zählen
heute
– nichts!
Мерилом
полноценной
яркой
женщины
Der
Maßstab
für
eine
vollwertige,
strahlende
Frau
Является
мифический
мужик
Ist
der
mythische
Mann.
Ты
можешь
быть
известною
певицею
Du
kannst
eine
berühmte
Sängerin
sein,
Юристом,
чётко
знающим
УК
Eine
Juristin,
die
das
StGB
genau
kennt,
Но
для
кого
все
это
пригодится?
Aber
wem
nützt
das
alles?
Несчастная,
раз
нету
мужика!
Unglückliche,
da
du
keinen
Mann
hast!
Мужик
- вот
доказательство
успешности
Ein
Mann
– das
ist
der
Beweis
deines
Erfolgs,
Мужик
- вот
достояние
и
шик!
Ein
Mann
– das
ist
Besitz
und
Schick!
При
денежках,
уме,
таланте,
внешности
Trotz
Geld,
Verstand,
Talent
und
Aussehen
Тебе
твердят:
мужик,
мужик,
мужик!
Sagt
man
dir
ständig:
Mann,
Mann,
Mann!
Доходы,
путешествия
и
тренинги
Einkommen,
Reisen
und
Schulungen
Со
счастьем
не
связующая
нить
Sind
kein
Faden,
der
dich
mit
dem
Glück
verbindet.
Пивасик
и
растянутые
треники
Ein
Bierchen
und
ausgeleierte
Jogginghosen
Легко
всё
это
смогут
заменить!
Können
all
das
leicht
ersetzen!
Ты
можешь
быть
редактором,
директором
Du
kannst
Redakteurin
sein,
Direktorin,
Но
если
без
кольца
твоя
рука
Aber
wenn
deine
Hand
ohne
Ring
ist,
Соседи
попрекнут
неверным
вектором
Werden
die
Nachbarn
dich
wegen
deines
falschen
Kurses
tadeln.
Несчастная,
раз
нету
мужика!
Unglückliche,
da
du
keinen
Mann
hast!
Не
будет
здесь
морали
офигенной,
и
Es
wird
hier
keine
krasse
Moral
geben,
und
Не
будет
здесь
коронного
конца
Es
wird
hier
kein
krönendes
Ende
geben.
Как
жаль,
что
не
считают
полноценными
Wie
schade,
dass
man
sie
nicht
für
vollwertig
hält,
В
дурацком
мире
женщин
без
кольца!
Die
Frauen
ohne
Ring
in
dieser
verrückten
Welt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): евгения лисёнкова, роман кузнецов, мария руженкова
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.