(Братан,
я
ее
так
люблю
(Bruder,
ich
liebe
sie
so
sehr
Я
постоянно
об
этом
думаю
Ich
denke
ständig
daran
Мы
постоянно
ругаемся
Wir
streiten
uns
ständig
Мне
кажется,
она
вообще
остыла
Mir
kommt
es
vor,
sie
ist
total
abgekühlt
Мы
видимся
раз
в
неделю
Wir
sehen
uns
einmal
pro
Woche
Это
невозможно,
я
не
могу
Das
ist
unmöglich,
ich
halt's
nicht
aus
Я
постоянно
об
этом
думаю
Ich
denke
ständig
darüber
nach
Постоянно
об
это
говорю
Red'
ständig
davon
Я
не
знаю,
что
сделать
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Я
не
знаю,
как
все
исправить)
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
reparieren
soll)
(Бро,
ты
о
ней
только
и
говоришь
постоянно
(Bro,
du
redest
dauernd
nur
über
sie
Ты
будто
одержим,
я
хуй
знает)
Du
bist
wie
besessen,
keine
Ahnung)
(Ну,
честно,
я
вообще
ебу,
что
тебе
делать
(Ganz
ehrlich,
ich
hab'
keinen
Plan,
was
du
tun
sollst
Ну,
делай,
что
умеешь
– пиши
пeсни
Na,
mach
was
du
kannst
– schreib
Lieder
И
нормально
будет)
Dann
wird's
schon
gut)
Яркие,
как
мотыльки,
глаза
Augen,
hell
wie
Motten
Скажите,
что
же
я
искал
Sagt
mir,
was
ich
gesucht
hab
И
лишь
хрустальная
слеза
Und
nur
die
eine
klare
Träne
Ответом
станет
как
всегда
Wird
die
Antwort
sein
wie
immer
Я
помню
лучшие
деньки
Ich
erinn're
mich
an
bessere
Tage
Концерты,
рейвы,
старый
парк
Konzerte,
Raves,
alter
Park
Мы
слишком
молоды
любить
Wir
sind
zu
jung
zum
Lieben
Но
в
сказки
верим
иногда
Glauben
ab
und
an
an
Märchen
Я
напишу
тебе
люблю
Ich
schreib'
dir
"Ich
liebe
dich"
Ты
скажешь,
что
слабак
Du
sagst
"Was
für
ein
Schwächling"
И
Нервы
включишь
в
уши
Und
schaltest
Nerven
auf
die
Ohren
Громкость
выкрутив
на
сто
Die
Lautstärke
aufgedreht
auf
hundert
Я
ненавижу
всех
твоих
друзей
Ich
hasse
all
deine
Freunde
Пусть
будет
так
Mag
es
so
sein
Пусть
много
говорят
Mögen
sie
viel
reden
Но
я
тебя
не
отпущу
Doch
ich
lass
dich
nicht
gehen
Яркие
как
мотыльки
глаза
Augen,
hell
wie
Motten
Скажите,
что
же
там
нашел
Sagt
mir,
was
ich
darin
fand
Нет
большей
лжи
в
моих
словах
Keine
Lüge
in
meinen
Worten
Чем
в
фразе
все
ведь
хорошо
Größer
als
"Alles
ist
ja
gut"
Я
помню
ссоры
просто
так
Ich
erinn're
mich
an
Streits
um
nichts
Как
все
смотрел
весь
твой
народ
Wie
dein
ganzes
Volk
zusah
Я
по
течению
плыл
всегда
Ich
schwamm
stets
mit
dem
Strom
Не
зная,
к
чему
приведёт
Ohne
zu
wissen,
wohin
es
führt
И
самый
яркий
мотылек
Und
der
hellste
Motte
Улетит
вдаль
лишь
точкой
став
Wird
sich
nur
als
Punkt
entfernen
Мы
слишком
молоды
любить
Wir
sind
zu
jung
zum
Lieben
Я
напишу
тебе
люблю
Ich
schreib'
dir
"Ich
liebe
dich"
Ты
скажешь
что
слабак
Du
sagst
"Was
für
ein
Schwächling"
И
Нервы
включишь
в
уши
Und
schaltest
Nerven
auf
die
Ohren
Громкость
выкрутив
на
сто
Die
Lautstärke
aufgedreht
auf
hundert
Я
ненавижу
всех
твоих
друзей
Ich
hasse
all
deine
Freunde
Пусть
будет
так
Mag
es
so
sein
Пусть
много
говорят
Mögen
sie
viel
reden
Но
я
тебя
не
отпущу
Doch
ich
lass
dich
nicht
gehen
И
вновь
твои
глаза
Und
wieder
deine
Augen
Расставят
точки
по
местам
Bringen
die
Punkte
richtig
platziert
И
в
голову
придет
мне
Und
mir
kommt
in
den
Sinn
Долгожданный
тот
покой
Der
lang
ersehnte
Frieden
Как
жаль,
что
я
спокойнее
So
schade,
dass
ich
ruhiger
Увы,
так
и
не
стал
Ach,
eben
nie
geworden
bin
Один
тот
миг
Diesen
einen
Moment
Что
я
хочу
вернуть
Den
ich
zurück
will
Мотыльки
проложат
путь
туда
Motten
bahnen
den
Weg
dorthin
Где
я
хотел
бы
быть
не
сам
Wo
ich
nicht
allein
sein
wollt
Но,
видно,
не
судьба
Doch
wohl
kein
Schicksal
Слезы,
реки,
может,
никогда
Tränen,
Flüsse,
vielleicht
auch
niemals
Я
не
вернусь
туда
уже
Ich
komm
dort
eh
nicht
mehr
hin
Но
все
же
чья
вина?
Doch
wer
ist
schuld?
Яркие,
как
мотыльки,
глаза
Augen,
hell
wie
Motten
Я
очень
много
в
них
нашел
Ich
fand
ganz
viel
darin
Но,
правда,
чья
вина?
Doch
wer
ist
schuld?
Верить
в
сказки
An
Märchen
glauben
Так
удобно,
не
тая
So
bequem,
unverhüllt
Мой
мотылек
Mein
kleiner
Falter
Я
любил
тебя
Ich
hab'
dich
geliebt
Хах,
не
только
твоих
друзей
Hah,
nicht
nur
deine
Freunde
(Леха,
бля
по-братски,
ты
уже
заебал
с
этой...)
(Lescha,
verdammt
nochmal,
brüderlich,
du
gehst
mir
jetzt
auf
den
Sack
mit
dieser...)
(Леш,
в
какой-то
момент
(Lesch,
an
einem
Punkt
Ты
понимаешь,
что
сделал
все,
что
мог
Weißt
du,
du
hast
getan,
was
du
konntest
Тогда
ситуацию
нужно
отпустить
Dann
lasse
die
Situation
los
И
все
случится
как
должно)
Und
alles
wird
gescheh'n,
wie
es
muss)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimi Bolin, Oleksii Bilenkyi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.