Часть чего-то большего - мотыльки - traduction des paroles en allemand




мотыльки
Motten
(Братан, я ее так люблю
(Bruder, ich liebe sie so sehr
Я постоянно об этом думаю
Ich denke ständig daran
Мы постоянно ругаемся
Wir streiten uns ständig
Мне кажется, она вообще остыла
Mir kommt es vor, sie ist total abgekühlt
Мы видимся раз в неделю
Wir sehen uns einmal pro Woche
Это невозможно, я не могу
Das ist unmöglich, ich halt's nicht aus
Я постоянно об этом думаю
Ich denke ständig darüber nach
Постоянно об это говорю
Red' ständig davon
Я не знаю, что сделать
Ich weiß nicht, was ich tun soll
Я не знаю, как все исправить)
Ich weiß nicht, wie ich es reparieren soll)
(Бро, ты о ней только и говоришь постоянно
(Bro, du redest dauernd nur über sie
Ты будто одержим, я хуй знает)
Du bist wie besessen, keine Ahnung)
(Ну, честно, я вообще ебу, что тебе делать
(Ganz ehrlich, ich hab' keinen Plan, was du tun sollst
Ну, делай, что умеешь пиши пeсни
Na, mach was du kannst schreib Lieder
И нормально будет)
Dann wird's schon gut)
Яркие, как мотыльки, глаза
Augen, hell wie Motten
Скажите, что же я искал
Sagt mir, was ich gesucht hab
И лишь хрустальная слеза
Und nur die eine klare Träne
Ответом станет как всегда
Wird die Antwort sein wie immer
Я помню лучшие деньки
Ich erinn're mich an bessere Tage
Концерты, рейвы, старый парк
Konzerte, Raves, alter Park
Мы слишком молоды любить
Wir sind zu jung zum Lieben
Но в сказки верим иногда
Glauben ab und an an Märchen
Я напишу тебе люблю
Ich schreib' dir "Ich liebe dich"
Ты скажешь, что слабак
Du sagst "Was für ein Schwächling"
И Нервы включишь в уши
Und schaltest Nerven auf die Ohren
Громкость выкрутив на сто
Die Lautstärke aufgedreht auf hundert
Я ненавижу всех твоих друзей
Ich hasse all deine Freunde
Пусть будет так
Mag es so sein
Пусть много говорят
Mögen sie viel reden
Но я тебя не отпущу
Doch ich lass dich nicht gehen
Яркие как мотыльки глаза
Augen, hell wie Motten
Скажите, что же там нашел
Sagt mir, was ich darin fand
Нет большей лжи в моих словах
Keine Lüge in meinen Worten
Чем в фразе все ведь хорошо
Größer als "Alles ist ja gut"
Я помню ссоры просто так
Ich erinn're mich an Streits um nichts
Как все смотрел весь твой народ
Wie dein ganzes Volk zusah
Я по течению плыл всегда
Ich schwamm stets mit dem Strom
Не зная, к чему приведёт
Ohne zu wissen, wohin es führt
И самый яркий мотылек
Und der hellste Motte
Улетит вдаль лишь точкой став
Wird sich nur als Punkt entfernen
Мы слишком молоды любить
Wir sind zu jung zum Lieben
Я напишу тебе люблю
Ich schreib' dir "Ich liebe dich"
Ты скажешь что слабак
Du sagst "Was für ein Schwächling"
И Нервы включишь в уши
Und schaltest Nerven auf die Ohren
Громкость выкрутив на сто
Die Lautstärke aufgedreht auf hundert
Я ненавижу всех твоих друзей
Ich hasse all deine Freunde
Пусть будет так
Mag es so sein
Пусть много говорят
Mögen sie viel reden
Но я тебя не отпущу
Doch ich lass dich nicht gehen
И вновь твои глаза
Und wieder deine Augen
Расставят точки по местам
Bringen die Punkte richtig platziert
И в голову придет мне
Und mir kommt in den Sinn
Долгожданный тот покой
Der lang ersehnte Frieden
Как жаль, что я спокойнее
So schade, dass ich ruhiger
Увы, так и не стал
Ach, eben nie geworden bin
Один тот миг
Diesen einen Moment
Что я хочу вернуть
Den ich zurück will
Мотыльки проложат путь туда
Motten bahnen den Weg dorthin
Где я хотел бы быть не сам
Wo ich nicht allein sein wollt
Но, видно, не судьба
Doch wohl kein Schicksal
Слезы, реки, может, никогда
Tränen, Flüsse, vielleicht auch niemals
Я не вернусь туда уже
Ich komm dort eh nicht mehr hin
Но все же чья вина?
Doch wer ist schuld?
Яркие, как мотыльки, глаза
Augen, hell wie Motten
Я очень много в них нашел
Ich fand ganz viel darin
Но, правда, чья вина?
Doch wer ist schuld?
Верить в сказки
An Märchen glauben
Так удобно, не тая
So bequem, unverhüllt
Мой мотылек
Mein kleiner Falter
Я любил тебя
Ich hab' dich geliebt
Хах, не только твоих друзей
Hah, nicht nur deine Freunde
(Леха, бля по-братски, ты уже заебал с этой...)
(Lescha, verdammt nochmal, brüderlich, du gehst mir jetzt auf den Sack mit dieser...)
(Леш, в какой-то момент
(Lesch, an einem Punkt
Ты понимаешь, что сделал все, что мог
Weißt du, du hast getan, was du konntest
Тогда ситуацию нужно отпустить
Dann lasse die Situation los
И все случится как должно)
Und alles wird gescheh'n, wie es muss)





Writer(s): Jimi Bolin, Oleksii Bilenkyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.