Paroles et traduction Чежин - Навыки
Звонит
мне
как-то
кореш,
говорит:
"Алло,
бро"
My
buddy
calls
me
up
one
day,
says:
"Yo,
bro,"
"С
тачкой
тут
облом,
вот,
может
ты
поможешь?"
"Got
a
problem
with
my
car,
maybe
you
can
help?"
"Из-под
капота
валит
дым,
мотор
не
завести"
"Smoke's
coming
from
under
the
hood,
the
engine
won't
start,"
"Я
в
центре,
если
ты
поблизости,
то
плиз,
навести"
"I'm
downtown,
if
you're
nearby,
please
come
over,
it's
a
must."
Отвечаю:
"Нет
проблем,
бро,
ща
подъеду"
I
answer:
"No
problem,
bro,
I'll
be
right
there,"
"Над
этим
драндулетом
вместе
одержим
победу"
"We'll
conquer
this
wreck
together,
I
swear."
В
общем,
подъехал,
глянул
под
капот
и
медлить
не
стал
So,
I
arrived,
looked
under
the
hood,
and
didn't
hesitate,
Сразу
про
эту
тему
зачитал
я
рэп
фристайл
Immediately
spit
a
freestyle
rap
about
this
whole
situation,
it
was
great.
Ты
стоишь
на
обочине,
весь
такой
озабочен
You're
standing
on
the
side
of
the
road,
all
worried
and
stressed,
Тем,
что
на
СТО
влететь
можно
в
копеечку
очень
Knowing
that
going
to
the
mechanic
could
cost
you
your
whole
chest.
А
еще
работа,
если
опоздаешь
на
встречу
Plus,
there's
work,
if
you're
late
for
the
meeting,
По
плечику
не
хлопнет
шеф
и
выговор
обеспечен
Your
boss
won't
be
pleased,
a
reprimand
you'll
be
greeting.
Мой
фристайл
как
меч,
готов
головы
сечь
он
My
freestyle's
like
a
sword,
ready
to
chop
heads
off,
Мой
рэп
вечен,
я
могу
читать
с
утра
до
вечера
My
rap
is
eternal,
I
can
spit
from
dawn
till
the
morning
after.
Ой,
прости
бро,
разошелся,
но
хорош-таки
Oh,
sorry
bro,
got
carried
away,
but
it's
good
though,
right?
Ты
ведь
знаешь
про
мои
особенные
навыки
You
know
all
about
my
special
skills,
they
shine
so
bright.
Навыки.
Кэш
и
успех
лишь
у
тех,
кто
Skills.
Cash
and
success
only
come
to
those
who,
Может
свое
дело
делать,
знает
по
себе,
что
Can
do
their
thing,
know
for
themselves
that
it's
true,
Навыки
кормят,
держите
себя
в
форме
Skills
pay
the
bills,
keep
yourself
in
top
form,
Что
тебе
всегда
поможет?
Ну-ка,
бро,
запомни
What
will
always
help
you?
Remember
this,
bro,
it's
the
norm.
Навыки
прежде
всего
пленяют
женщин
Skills,
first
and
foremost,
captivate
the
ladies,
Уважение
мужчин
от
них,
копи
же
резче
Respect
from
men,
you
get
it
from
skills,
baby.
Навыки.
Это
Чежин
опять,
круто
качать
Skills.
It's
Chezin
again,
rocking
the
show,
Если
ты
со
мной,
тогда
дай
пять
If
you're
with
me,
then
give
me
a
high
five,
let's
go.
Затеяли
с
подругой
выезд
на
природу
Decided
to
go
camping
with
my
girl,
a
getaway,
Кислорода
много,
красота,
все
прелести
похода
Lots
of
fresh
air,
beauty
all
around,
every
delight
of
the
day.
Хорошая
погода,
замариновали
куру
Good
weather,
marinated
the
chicken,
ready
to
grill,
На
шампуре
жарить
ее
буду,
кулинарный
гуру
Gonna
roast
it
on
a
skewer,
like
a
culinary
thrill.
Зарулили
на
полянку,
достал
палатку
Pulled
up
to
a
clearing,
took
out
the
tent,
Все
пока
идет
гладко
Everything's
going
smoothly,
no
need
to
vent.
С
палаткой
повозился,
установил
все
Fiddled
with
the
tent,
set
everything
up,
Мне
говорит
подруга:
"Разведи
костер"
My
girl
says
to
me:
"Get
the
fire
going,
pup."
За
дело
взялся,
пошел
в
лес
рвать
ветки
Got
down
to
business,
went
to
the
woods
to
gather
some
sticks,
Принес
охапку.
А
бумага?
Фантик
от
конфетки
Brought
back
an
armful.
But
the
paper?
Just
a
candy
wrapper,
what
a
fix.
От
ветра
спички
тухнут,
зажигалкой
обжег
палец
The
wind
keeps
blowing
out
the
matches,
burned
my
finger
with
the
lighter,
Всяко-разно
колдую,
а
он
не
загорается
Trying
everything
I
can,
but
it
just
won't
ignite,
getting
tighter.
Потратил
час
всего,
вижу
огонь,
ого
Spent
a
whole
hour
on
it,
see
a
flame,
oh
boy,
Потух
он
сразу,
только
отвернулся
от
него
As
soon
as
I
turn
away,
it
goes
out,
what
a
ploy.
Ну
как
так?
Я
ведь
тока-тока
куру
достал
What
the
heck?
I
just
got
the
chicken
ready
to
go,
То
ли
ветер,
то
ли
на
него
шакал
нассал
Was
it
the
wind,
or
did
some
animal
pee
on
it,
you
know?
"Ты
меня
достал"
- говорит
подруга
"You're
killing
me,"
my
girl
says
with
a
sigh,
"Как
нам
ночью
греться?
Че,
тереться
друг
об
друга?"
"How
are
we
supposed
to
stay
warm
tonight?
Rubbing
bodies,
is
that
the
try?"
Чуть
не
начали
ругань,
выражались
грубо
Almost
started
arguing,
words
got
rough,
Еще
чуток
и
нам
пришлось
бы
очень
туго
A
little
more
and
things
would've
gotten
really
tough.
И
тут
я
выдал
монолог
в
жанре
стендап
And
then
I
launched
into
a
stand-up
routine
right
there,
О
том,
как
я
беспомощен
в
лесу,
как
слаб
About
how
helpless
I
am
in
the
woods,
how
unfair.
Медвежью
лапу
как
сосал
бы
за
еду
How
I'd
suck
on
a
bear
paw
for
a
meal,
Стал
бы
лесною
шлюшкой,
хорошо
я
в
городе,
фух
Become
a
forest
gigolo,
good
thing
I'm
in
the
city,
I
feel.
В
общем,
выдал
выступление
как
Луи
Си
Кей
Basically,
delivered
a
set
like
Louis
C.K.,
Нет,
ну
немного
похуже,
но
так
вообще
окей
Well,
a
bit
worse,
but
you
know,
it
was
okay.
Конечно,
съездили
в
тот
раз
мы
абы
как
Of
course,
that
camping
trip
was
kind
of
a
bust,
Зато
подруга
знает
о
моих
чудесных
навыках
But
at
least
my
girl
knows
about
my
amazing
skills,
I
trust.
Навыки.
Кэш
и
успех
лишь
у
тех,
кто
Skills.
Cash
and
success
only
come
to
those
who,
Может
свое
дело
делать,
знает
по
себе,
что
Can
do
their
thing,
know
for
themselves
that
it's
true,
Навыки
кормят,
держите
себя
в
форме
Skills
pay
the
bills,
keep
yourself
in
top
form,
Что
тебе
всегда
поможет?
Ну-ка,
бро,
запомни
What
will
always
help
you?
Remember
this,
bro,
it's
the
norm.
Навыки
прежде
всего
пленяют
женщин
Skills,
first
and
foremost,
captivate
the
ladies,
Уважение
мужчин
от
них,
копи
же
резче
Respect
from
men,
you
get
it
from
skills,
baby.
Навыки.
Это
Чежин
опять,
круто
качать
Skills.
It's
Chezin
again,
rocking
the
show,
Если
ты
со
мной,
тогда
дай
пять
If
you're
with
me,
then
give
me
a
high
five,
let's
go.
Навыки.
Кэш
и
успех
лишь
у
тех,
кто
Skills.
Cash
and
success
only
come
to
those
who,
Может
свое
дело
делать,
знает
по
себе,
что
Can
do
their
thing,
know
for
themselves
that
it's
true,
Навыки
кормят,
держите
себя
в
форме
Skills
pay
the
bills,
keep
yourself
in
top
form,
Что
тебе
всегда
поможет?
Ну-ка,
бро,
запомни
What
will
always
help
you?
Remember
this,
bro,
it's
the
norm.
Навыки
прежде
всего
пленяют
женщин
Skills,
first
and
foremost,
captivate
the
ladies,
Уважение
мужчин
от
них,
копи
же
резче
Respect
from
men,
you
get
it
from
skills,
baby.
Навыки.
Это
Чежин
опять,
круто
качать
Skills.
It's
Chezin
again,
rocking
the
show,
Если
ты
со
мной,
тогда
дай
пять
If
you're
with
me,
then
give
me
a
high
five,
let's
go.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elasteek, чежин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.