Paroles et traduction Честер Небро - Близким
Всё
те
же
лица,
те
же
люди-братья
Same
faces,
same
brothers
Близким...
For
the
closest...
Близким
пара
добрых
слов,
дабы
проросло
в
сердце
A
few
kind
words
for
the
closest,
so
that
it
may
grow
in
your
heart
То,
что
дарит
свет
да
задавит
зло
мыслей
That
which
gives
light
and
crushes
the
evil
of
thoughts
Те,
что
будто
слон,
грузят
на
излом
близких
Those
that,
like
an
elephant,
burden
the
closest
to
breaking
point
Ради
моих
близких...
For
my
closest...
Ради
моих
близких,
мира
и
добра
в
дом
For
my
closest,
peace
and
kindness
in
the
home
Ради
моих
близких,
солнце
за
окном,
но
For
my
closest,
sun
outside
the
window,
but
Догорают
искры,
уходя
на
дно,
ма
The
sparks
are
burning
out,
sinking
to
the
bottom,
babe
А
мы
ищем
пристань
в
омуте
ночном,
в
омуте
ночном
And
we're
looking
for
a
haven
in
the
night's
pool,
in
the
night's
pool
Это
лишь
крайний...
This
is
just
the
edge...
По
крайней
мере,
верю
в
то,
что
не
последний
At
least
I
believe
it's
not
the
last
Между
землёй
и
небом
серым
лишь
посредник
Between
earth
and
a
gray
sky,
just
a
mediator
В
кармане
вес,
по
меньшей
мере,
полусредний
In
my
pocket
the
weight,
at
least,
is
middleweight
В
кармане
то,
на
чё
подсел
твой
собеседник
In
my
pocket,
what
your
interlocutor
is
hooked
on
Я
был
живым
среди
живых,
живым,
но
только
с
виду
I
was
alive
among
the
living,
alive,
but
only
in
appearance
Живее
всех
живых
был,
даже
будучи
убитым
I
was
more
alive
than
all
the
living,
even
when
I
was
killed
Погиб
под
кипой
недописанных
куплетов
как-то
I
died
under
a
pile
of
unwritten
verses
somehow
Погиб,
но,
дописав
куплет,
к
утру
вернусь
обратно
I
died,
but,
having
written
a
verse,
I
will
return
by
morning
Мой
город
спит
и
видит
сны,
мой
город,
спи
спокойно
My
city
sleeps
and
dreams,
my
city,
sleep
peacefully
А
мы
втираем
пыль
в
район
десны
— это
не
больно
And
we
rub
dust
into
our
gums
– it
doesn't
hurt
Не
видел
мира
без
войны,
войны
без
гладкоствольных
I
haven't
seen
a
world
without
war,
war
without
smoothbores
Но
за
мечту
мы
примем
бой
даже
с
пустой
обоймой
But
for
a
dream
we'll
take
on
a
fight
even
with
an
empty
magazine
Если
гореть
— значит
гореть
дотла
If
you're
going
to
burn,
then
burn
to
ashes
4:20
на
котлах
— время
сказать
о
главном
4:20
on
the
boilers
– time
to
talk
about
the
main
thing
Там
капелланы
бьют
в
колокола
добра
и
зла
There
chaplains
strike
the
bells
of
good
and
evil
Опять
дела-дела,
но
мы
уже
не
строим
планы
Again,
things-things,
but
we're
not
making
plans
anymore
Между
нами
ночь,
снегом
заметает
след
Between
us,
night,
snow
covers
the
trail
Где-то
в
океане
снов
я
ловлю
этот
момент
Somewhere
in
the
ocean
of
dreams,
I
catch
this
moment
Дабы
не
пойти
на
дно
нам
на
закате
лет
So
that
we
don't
go
down
at
the
sunset
of
our
years
Как
бы
ни
было
темно,
но
я
вижу
рассвет
No
matter
how
dark
it
is,
I
see
the
sunrise
Между
нами
ночь,
снегом
заметает
след
Between
us,
night,
snow
covers
the
trail
Где-то
в
океане
снов
я
ловлю
этот
момент
Somewhere
in
the
ocean
of
dreams,
I
catch
this
moment
Дабы
не
пойти
на
дно
нам
на
закате
лет
So
that
we
don't
go
down
at
the
sunset
of
our
years
Как
бы
ни
было
темно,
но
я
вижу
рассвет
No
matter
how
dark
it
is,
I
see
the
sunrise
Но
я
вижу
рассвет,
ма
But
I
see
the
sunrise,
babe
Близким
пара
добрых
слов,
дабы
проросло
в
сердце
A
few
kind
words
for
the
closest,
so
that
it
may
grow
in
your
heart
То,
что
дарит
свет
да
задавит
зло
мыслей
That
which
gives
light
and
crushes
the
evil
of
thoughts
Те,
что
будто
слон,
грузят
на
излом
близких
Those
that,
like
an
elephant,
burden
the
closest
to
breaking
point
Ради
моих
близких...
For
my
closest...
Ради
моих
близких,
мира
и
добра
в
дом
For
my
closest,
peace
and
kindness
in
the
home
Ради
моих
близких,
солнце
за
окном,
но
For
my
closest,
sun
outside
the
window,
but
Догорают
искры,
уходя
на
дно,
ма
The
sparks
are
burning
out,
sinking
to
the
bottom,
babe
А
мы
ищем
пристань
в
омуте
ночном,
в
омуте
ночном,
ма
And
we're
looking
for
a
haven
in
the
night's
pool,
in
the
night's
pool,
babe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): надысин дмитрий викторович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.