Честер Небро - Игрушки - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Честер Небро - Игрушки




Игрушки
Toys
убежден как младенец, что страдания людские,
"I'm convinced like a child, that human suffering,
в конце концов заживут и сгладятся,
will eventually heal and smooth over,
что весь комизм человеческих противоречий исчезнет как жалкий мираж,
that all the comical human contradictions will disappear like a pitiful mirage,
что наконец в мировом финале, в момент вечной гармонии,
that finally, in the world's finale, at the moment of eternal harmony,
явится нечто до того драгоценное, что хватит его на все сердца,
something so precious will appear, that it will be enough for all hearts,
на искупление всех злодейств людских, всей пролитой ими их крови,
to redeem all human atrocities, all the blood they shed,
хватит не только, что бы простить, но и оправдать все,
enough not only to forgive, but also to justify everything,
что случилось с человечеством за долгие века,
that happened to humanity over the long centuries,
пусть всё это будет, пусть всё это явится,
let all this be, let all this appear,
но всё же мира Божьего я не принимаю..."
but still, I do not accept God's world..."
На расстоянии микро, в клетке у тигра,
At a micro distance, in a tiger's cage,
При выборе пушки не ошибитесь калибром.
When choosing a cannon, don't mistake the caliber.
Приоритет расставлен, охотник обезглавлен
The priority is set, the hunter is beheaded,
И сглаживать эти углы уже не главное.
And smoothing these corners is no longer the main thing.
Ваша правда липа, последствие бэд трипа,
Your truth is a linden, a consequence of a bad trip,
Опаснее триппера и СПИДа, вместе с гепатитом.
More dangerous than gonorrhea and AIDS, along with hepatitis.
Детонатор тикал, замыкая цыкл,
The detonator was ticking, closing the cycle,
А мы в этот момент смотрели "Робоцыпа".
And at that moment we were watching "Robot Chicken".
Я не успел пожить, зато успел отсыпать,
I didn't have time to live, but I managed to sleep,
Зато успел понять азы правила этих игр.
But I managed to understand the basics of the rules of these games.
Всегда есть выбор, кем бы ты ни был,
There is always a choice, whoever you are,
Я не шагал по головам, я на них прыгал.
I didn't walk over heads, I jumped on them.
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, ну че, представил?
No frames and no rules, well, have you imagined?
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, братка, давай сыграем?
No frames and no rules, baby, let's play?
Они живут по слухам, тем, что разносит "Гугл",
They live by rumors, what Google spreads,
Завод по производству идеальных кукол.
A factory for the production of ideal dolls.
Там все свои, услуга за услугой,
Everyone is their own there, service for service,
Конвейер не стоит, он движется по кругу.
The conveyor doesn't stop, it moves in a circle.
Какие шутки, игры остались в детстве,
What jokes, games remained in childhood,
Людей увозят без суда и следствия.
People are taken away without trial or investigation.
Ладошкой черканул по лезвию я,
I brushed my palm against the blade,
Но не зная, где должна быть запятая.
But not knowing where the comma should be.
И не бинтов ни марли, зато под Боба Марли,
And neither bandages nor gauze, but under Bob Marley,
Ножницы крошат камень черный, как Гарлем.
Scissors crumble black stone like Harlem.
Че за проблемы, парни, это наша площадка?
What's the problem, guys, is this our playground?
Ставлю тегу, у*бывайте на*уй.
I'm putting a tag, get the hell out of here.
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, ну че, представил?
No frames and no rules, well, have you imagined?
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, братка, давай сыграем?
No frames and no rules, baby, let's play?
Ставки сделаны, фигуры расставлены,
Bets are made, figures are set,
Черные с белыми, начинаю их стравливать.
Blacks and whites, I start to pit them against each other.
Дело никчемное, это как рэп без идеи,
A worthless business, it's like rap without an idea,
Не жди фаерплэй от этих чертей.
Don't expect fair play from these devils.
У них все места куплены, угли потухли,
They have all the seats bought, the coals have gone out,
На этой кухне ребята на замшевых туфлях.
In this kitchen, guys in suede shoes.
Варят тухляк, а я косарек отдал за пак,
They cook rotten stuff, and I gave a косарь for a pack,
Чтобы в этом зоопарке сделать бабах.
To make a boom in this zoo.
Слышишь голос моих братьев? Это Тольятти.
Do you hear the voice of my brothers? This is Togliatti.
Хочешь с ними поиграть, будь аккуратен.
If you want to play with them, be careful.
Итог этой игры слегка не привлекательный,
The outcome of this game is slightly unattractive,
Тебя пакуют по мешкам и отправляют матери.
They pack you in bags and send you to your mother.
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, ну че, представил?
No frames and no rules, well, have you imagined?
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, братка, давай сыграем?
No frames and no rules, baby, let's play?
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, ну че, представил?
No frames and no rules, well, have you imagined?
В городе машин, среди бетонных зданий,
In the city of machines, among concrete buildings,
Там, где дети рождались по пьяни.
Where children were born drunk.
Идет игра и нет ей ни конца, ни края,
There is a game going on and it has no end, no edge,
Ни рамок и ни правил, братка, давай сыграем?
No frames and no rules, baby, let's play?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.