Paroles et traduction Chester Nebro - Рядом
Где-то
там,
за
горизонтом,
огненное
колесо,
Somewhere
out
there,
beyond
the
horizon,
the
fiery
wheel,
Заставляет
даже
ночью
вспоминать
твоё
лицо.
Makes
me
remember
your
face,
even
at
night.
Ты
растворилась
будто
сон,
будто
сновидение,
You
vanished
like
a
dream,
like
a
vision,
Пока
я
растворялся
в
наших
отношениях.
While
I
was
dissolving
in
our
relationship.
В
омуте
глаз
твоих
нет
больше
нас
двоих,
In
the
depths
of
your
eyes,
there
are
no
longer
two
of
us,
Яркими
красками
я
рисую
твой
профиль.
With
bright
colors
I
paint
your
profile.
Образы
в
моём
сне
где-то
там,
The
images
in
my
dream
are
somewhere
out
there,
Но
не
мне
по
утрам
ты
завариваешь
кофе.
But
you're
not
the
one
making
coffee
for
me
in
the
mornings.
Солнышко
моё
ясное,
с
кем
ты
My
dear
sunshine,
with
whom
are
you
Не
ясно
мне
на
какой
стороне
планеты,
It's
unclear
to
me
on
which
side
of
the
planet,
Балуешь
яствами
пока
ночами
ненастными,
Spoiling
them
with
delicacies
while
on
stormy
nights,
Я
в
ожидании
рассвета
жду
тебя
среди
туч.
Waiting
for
dawn,
I
await
you
among
the
clouds.
Где
же
ты,
солнца
луч,
Where
are
you,
ray
of
sunshine,
Небо
заперло
на
ключ
наше
с
тобой
future.
Heaven
has
locked
our
future
with
you
behind
a
key.
Жду
тебя
среди
туч,
где
же
ты
солнца
луч?
I
wait
for
you
among
the
clouds,
where
are
you,
ray
of
sunshine?
Я
прошу
тебя,
родная,
хватит
меня
мучать.
I
beg
you,
my
dear,
stop
tormenting
me.
Ласковая
моя,
нежная,
ну
а
я
-
My
sweet,
my
tender,
and
I
-
От
края
до
края
доля
распиздяя.
From
edge
to
edge,
a
destiny
of
debauchery.
Жду
твоего
тепла,
где
бы
ты
не
была,
I
await
your
warmth,
wherever
you
may
be,
Несмотря
на
расстояния
оказалась
рядом.
Despite
the
distance,
you
turned
out
to
be
close
by.
Ласковая
моя,
нежная,
ну
а
я
-
My
sweet,
my
tender,
and
I
-
От
края
до
края
доля,
где
же
ты
родная
From
edge
to
edge,
where
are
you,
my
dear
Жду
твоего
тепла,
где
бы
ты
не
была,
I
await
your
warmth,
wherever
you
may
be,
Несмотря
на
расстояния
оказалась
рядом.
Despite
the
distance,
you
turned
out
to
be
close
by.
Похолодало,
зима
проголодалась,
It's
gotten
cold,
winter
has
grown
hungry,
Что
с
нами
стало,
что
нам
осталось?
What
has
become
of
us,
what
is
left
for
us?
На
дне
бокала
утопить
свою
усталость,
To
drown
my
weariness
at
the
bottom
of
a
glass,
Чтобы
устаканилось,
чтобы
утопталось
прошлое:
So
that
the
past
settles
down,
so
that
it
gets
trampled
down:
Где-то
скромное,
где
то
пошлое,
Somewhere
modest,
somewhere
vulgar,
Я
иду
к
тебе
гостем
непрошенным.
I
come
to
you
as
an
uninvited
guest.
Оставленный,
брошенный,
сложный;
Abandoned,
forsaken,
complicated;
Ты
моя
хорошая,
я
твой
отмороженный
наглухо.
You
are
my
good
one,
I
am
hopelessly
frozen
to
you.
Обречён
тебя
ждать,
Doomed
to
wait
for
you,
Из
под
каблука
этой
пылью
дышать,
To
breathe
this
dust
from
beneath
your
heels,
Пока
облака
продолжают
бежать
в
никуда.
While
the
clouds
continue
to
run
nowhere.
Я-я-я
снова
наглухо
обречен
тебя
ждать,
I-I-I
am
once
again
hopelessly
doomed
to
wait
for
you,
Из
под
каблука
этой
пылью
дышать,
To
breathe
this
dust
from
beneath
your
heels,
Пока
облака
продолжают
бежать
в
никуда,
While
the
clouds
continue
to
run
nowhere,
Я
с
тобой
навсегда.
I
am
with
you
forever.
Ласковая
моя,
нежная,
ну
а
я
-
My
sweet,
my
tender,
and
I
-
От
края
до
края
доля
распиздяя.
From
edge
to
edge,
a
destiny
of
debauchery.
Жду
твоего
тепла,
где
бы
ты
не
была,
I
await
your
warmth,
wherever
you
may
be,
Несмотря
на
расстояния
оказалась
рядом.
Despite
the
distance,
you
turned
out
to
be
close
by.
Ласковая
моя,
нежная,
ну
а
я
-
My
sweet,
my
tender,
and
I
-
От
края
до
края,
где
же
ты
родная
From
edge
to
edge,
where
are
you,
my
dear
Жду
твоего
тепла,
где
бы
ты
не
была,
I
await
your
warmth,
wherever
you
may
be,
Несмотря
на
расстояния
оказалась
рядом.
Despite
the
distance,
you
turned
out
to
be
close
by.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Караван
date de sortie
30-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.