Чиж & Co - Солдат на привале (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Чиж & Co - Солдат на привале (Live)




Солдат на привале (Live)
Soldier on Leave (Live)
Сeрп и молот отправляется в зенит
Sickle and hammer are rising to the zenith
Ранний луч, в пустом мозгу, наводит грусть
Early beam, in an empty mind, brings sadness
Матюгальник на берёзе голосит
A foul-mouthed bird on a birch tree sings
Как узбеков, латышей сплотила Русь
How Russia united Uzbeks and Latvians
Восстаёт из пепла выпимший народ
A drunken people rise from the ashes
Неформал скоблит от крови свой кистень
A non-conformist scrapes his mace from blood
А солдату на привале нет хлопот
And a soldier on leave has no troubles
Лишь бы в баню запустили в женский день
As long as they let him into the bathhouse on women's day
Вот крестьянин тот в политике сильней
A peasant, he is the strongest in politics
Он в деревне хрен растит на всю страну
He grows horseradish in the village for the whole country
Чтоб кормить колхозных уток, да и свиней
To feed the collective farm ducks and pigs
И сограждан, не поднявших целину
And fellow citizens, who haven't touched the virgin soil
Управители в Амерису летят
The rulers fly to America
Чтоб оружие с лица Земли стереть
To wipe out weapons from the face of the Earth
А солдату на привале, да наплевать
And a soldier on leave, he doesn't care
Лишь бы прапора в лесу задрал медведь
As long as a bear doesn't tear down the flag in the forest
Зелень леса, неба синь, да красный флаг
Green of the forest, blue of the sky, and a red flag
Чёрен волос, да всегда под кожей грусть
Black hair, and always sadness under the skin
Задолбали вихри яростных атак
The whirlwinds of furious attacks have got me tired
Вот бы армию по хатам возвернуть
I wish the army would be returned to the homes
Так нет, найдём же, блин, куда ввести войска!
But no, let's find somewhere to send the troops!
Вражьи кости нам как снег под каблуком!
Enemy bones are like snow under our boots!
А солдатика замучила тоска
But the little soldier is tired of longing
А он стрельнул себя и больше не при чём
And he shot himself, and it's no longer his concern
Спасибо
Thank you





Writer(s): а. хрынов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.