Чёрные береты - Груз 200 - traduction des paroles en allemand

Груз 200 - Чёрные беретыtraduction en allemand




Груз 200
Fracht 200
Самолёт пасть открыл для посадки своих пассажиров
Das Flugzeug öffnete sein Maul, um seine Passagiere aufzunehmen
Но сегодня один, я лечу и так грустно вдруг мне
Aber heute bin ich allein, ich fliege und es ist plötzlich so traurig für mich
Я щекой прижался к холодеющей линзе окошек
Ich drückte meine Wange an die kalte Linse des Fensters
Груз заносится мой, и мороз пробежал по спине
Meine Fracht wird eingeladen, und ein Schauer lief mir über den Rücken
Вот мы вместе
Jetzt sind wir zusammen
Один на двоих самолёт
Ein Flugzeug für uns beide
Груз мой 200
Meine Fracht - 200
Твой последний полёт
Dein letzter Flug
Я сжимаю в руках накладную, как пропуск к несчастью
Ich halte den Frachtbrief in meinen Händen, wie einen Passierschein ins Unglück
Ах, как хочется смять этот страшный, зелёный листок
Ach, wie sehr möchte ich dieses schreckliche, grüne Blatt zerknittern
Закружились винты, побежала под нами бетонка
Die Propeller drehten sich, der Beton lief unter uns davon
Вот и всё, полетели до дома, браток
Das ist es, wir fliegen nach Hause, meine Liebste
Вот мы вместе
Jetzt sind wir zusammen
Один на двоих самолёт
Ein Flugzeug für uns beide
Груз мой 200
Meine Fracht - 200
Твой последний полёт
Dein letzter Flug
Проплывают под нами седые чеченские горы
Unter uns ziehen die grauen tschetschenischen Berge vorbei
Я к ним зла не держу, но будь проклята эта война
Ich hege keinen Groll gegen sie, aber verflucht sei dieser Krieg
При посадке в России тихонько шепну своей ноше
Bei der Landung in Russland flüstere ich meiner Last leise zu
"Сашка, друг, тебя ведь дома встречает весна"
"Sascha, meine Freundin, dich erwartet zu Hause der Frühling"
Вот мы вместе
Jetzt sind wir zusammen
Один на двоих самолёт
Ein Flugzeug für uns beide
Груз мой 200
Meine Fracht - 200
Твой последний полёт
Dein letzter Flug
Вот мы вместе
Jetzt sind wir zusammen
Один на двоих самолёт
Ein Flugzeug für uns beide
Груз мой 200
Meine Fracht - 200
Твой последний полёт
Dein letzter Flug
Твой последний полёт
Dein letzter Flug
Твой последний полёт
Dein letzter Flug





Writer(s): крещенок игорь васильевич, олюнин александр александрович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.