Вы
видали,
как
в
море
горят
корабли
Habt
ihr
gesehen,
wie
Schiffe
im
Meer
brennen?
Две
стихии
во
зло
человеку
Zwei
Elemente
zum
Leid
des
Menschen.
Но
вступив
в
бой
с
огнём
и
водой,
моряки
Doch
im
Kampf
mit
Feuer
und
Wasser,
Matrosen
Не
оставят
корабль
во
веки
Werden
das
Schiff
niemals
verlassen.
И
пускай
обжигает
огнём
у
виска
Und
mag
das
Feuer
an
der
Schläfe
brennen,
И
вода
подступает
к
коленям
Und
das
Wasser
bis
zu
den
Knien
steigen.
Только
руки
готовы
держать
до
конца
Nur
die
Hände
sind
bereit,
bis
zum
Ende
zu
halten,
И
сердца
не
подвластны
волненью
Und
die
Herzen
sind
keiner
Aufregung
unterworfen.
Только
руки
готовы
держать
до
конца
Nur
die
Hände
sind
bereit,
bis
zum
Ende
zu
halten,
И
сердца
не
подвластны
волненью
Und
die
Herzen
sind
keiner
Aufregung
unterworfen.
Сколько
раз
уходили,
прощаясь
с
землёй
Wie
oft
sind
wir
weggefahren,
verabschiedeten
uns
vom
Land,
Возвращаясь,
её
целовали
Kehrten
zurück
und
küssten
es.
Слёзы
радости
лили
с
подругой
земной
Freudentränen
vergossen
wir
mit
der
Freundin
Erde,
Слёзы
радости,
а
не
печали
Freudentränen,
keine
Tränen
der
Trauer.
И
сейчас
в
этой
схватке
с
огнём
и
водой
Und
jetzt,
in
diesem
Kampf
mit
Feuer
und
Wasser,
Вспоминаем
любимые
лица
Erinnern
wir
uns
an
die
geliebten
Gesichter,
meine
Liebe.
Тех,
кому
обещали
вернуться
домой
Denen,
denen
wir
versprachen,
nach
Hause
zurückzukehren,
Для
которых
должны
возвратиться
Für
die
wir
zurückkehren
müssen.
Тех,
кому
обещали
вернуться
домой
Denen,
denen
wir
versprachen,
nach
Hause
zurückzukehren,
Для
которых
должны
возвратиться
Für
die
wir
zurückkehren
müssen.
Бороздят
океаны
земные
сыны
Die
Söhne
der
Erde
befahren
die
Ozeane,
Закаляет
их
жизнь
крепче
стали
Das
Leben
härtet
sie
stärker
als
Stahl.
О
походах,
взрослея,
мечтают
они
Von
Seereisen
träumen
sie,
während
sie
erwachsen
werden,
Здесь
мальчишки
мужчинами
стали
Hier
sind
aus
Jungs
Männer
geworden.
И
пускай
обжигает
седая
волна
Und
mag
die
graue
Welle
brennen,
Не
давая
покоя
штурвалу
Dem
Steuerruder
keine
Ruhe
lassen.
Смогут
всё
эти
парни,
и
вновь,
как
всегда
Diese
Jungs
schaffen
alles,
und
wieder,
wie
immer,
Возвратятся
к
родному
причалу
Kehren
sie
zum
heimischen
Ufer
zurück.
Смогут
всё
эти
парни,
и
вновь,
как
всегда
Diese
Jungs
schaffen
alles,
und
wieder,
wie
immer,
Возвратятся
к
родному
причалу
Kehren
sie
zum
heimischen
Ufer
zurück.
А
вы
видали,
как
в
море
горят
корабли
Und,
habt
ihr
gesehen,
wie
Schiffe
im
Meer
brennen?
Две
стихии
во
зло
человеку
Zwei
Elemente
zum
Leid
des
Menschen.
Но
вступив
в
бой
с
огнём
и
водой,
моряки
Doch
im
Kampf
mit
Feuer
und
Wasser,
Matrosen
Не
оставят
корабль
во
веки
Werden
das
Schiff
niemals
verlassen.
И
пускай
обжигает
огнём
у
виска
Und
mag
das
Feuer
an
der
Schläfe
brennen,
И
вода
подступает
к
коленям
Und
das
Wasser
bis
zu
den
Knien
steigen.
Только
руки
готовы
держать
до
конца
Nur
die
Hände
sind
bereit,
bis
zum
Ende
zu
halten,
И
сердца
неподвластны
волненью
Und
die
Herzen
sind
keiner
Aufregung
unterworfen.
Только
руки
готовы
держать
до
конца
Nur
die
Hände
sind
bereit,
bis
zum
Ende
zu
halten,
И
сердца
неподвластны
волненью
Und
die
Herzen
sind
keiner
Aufregung
unterworfen.
Только
руки
готовы
держать
до
конца
Nur
die
Hände
sind
bereit,
bis
zum
Ende
zu
halten,
И
сердца
неподвластны
волненью
Und
die
Herzen
sind
keiner
Aufregung
unterworfen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): игорь галкин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.