Чёрные береты - Две стихии - traduction des paroles en allemand




Две стихии
Zwei Elemente
Вы видали, как в море горят корабли
Habt ihr gesehen, wie Schiffe im Meer brennen?
Две стихии во зло человеку
Zwei Elemente zum Leid des Menschen.
Но вступив в бой с огнём и водой, моряки
Doch im Kampf mit Feuer und Wasser, Matrosen
Не оставят корабль во веки
Werden das Schiff niemals verlassen.
И пускай обжигает огнём у виска
Und mag das Feuer an der Schläfe brennen,
И вода подступает к коленям
Und das Wasser bis zu den Knien steigen.
Только руки готовы держать до конца
Nur die Hände sind bereit, bis zum Ende zu halten,
И сердца не подвластны волненью
Und die Herzen sind keiner Aufregung unterworfen.
Только руки готовы держать до конца
Nur die Hände sind bereit, bis zum Ende zu halten,
И сердца не подвластны волненью
Und die Herzen sind keiner Aufregung unterworfen.
Сколько раз уходили, прощаясь с землёй
Wie oft sind wir weggefahren, verabschiedeten uns vom Land,
Возвращаясь, её целовали
Kehrten zurück und küssten es.
Слёзы радости лили с подругой земной
Freudentränen vergossen wir mit der Freundin Erde,
Слёзы радости, а не печали
Freudentränen, keine Tränen der Trauer.
И сейчас в этой схватке с огнём и водой
Und jetzt, in diesem Kampf mit Feuer und Wasser,
Вспоминаем любимые лица
Erinnern wir uns an die geliebten Gesichter, meine Liebe.
Тех, кому обещали вернуться домой
Denen, denen wir versprachen, nach Hause zurückzukehren,
Для которых должны возвратиться
Für die wir zurückkehren müssen.
Тех, кому обещали вернуться домой
Denen, denen wir versprachen, nach Hause zurückzukehren,
Для которых должны возвратиться
Für die wir zurückkehren müssen.
Бороздят океаны земные сыны
Die Söhne der Erde befahren die Ozeane,
Закаляет их жизнь крепче стали
Das Leben härtet sie stärker als Stahl.
О походах, взрослея, мечтают они
Von Seereisen träumen sie, während sie erwachsen werden,
Здесь мальчишки мужчинами стали
Hier sind aus Jungs Männer geworden.
И пускай обжигает седая волна
Und mag die graue Welle brennen,
Не давая покоя штурвалу
Dem Steuerruder keine Ruhe lassen.
Смогут всё эти парни, и вновь, как всегда
Diese Jungs schaffen alles, und wieder, wie immer,
Возвратятся к родному причалу
Kehren sie zum heimischen Ufer zurück.
Смогут всё эти парни, и вновь, как всегда
Diese Jungs schaffen alles, und wieder, wie immer,
Возвратятся к родному причалу
Kehren sie zum heimischen Ufer zurück.
А вы видали, как в море горят корабли
Und, habt ihr gesehen, wie Schiffe im Meer brennen?
Две стихии во зло человеку
Zwei Elemente zum Leid des Menschen.
Но вступив в бой с огнём и водой, моряки
Doch im Kampf mit Feuer und Wasser, Matrosen
Не оставят корабль во веки
Werden das Schiff niemals verlassen.
И пускай обжигает огнём у виска
Und mag das Feuer an der Schläfe brennen,
И вода подступает к коленям
Und das Wasser bis zu den Knien steigen.
Только руки готовы держать до конца
Nur die Hände sind bereit, bis zum Ende zu halten,
И сердца неподвластны волненью
Und die Herzen sind keiner Aufregung unterworfen.
Только руки готовы держать до конца
Nur die Hände sind bereit, bis zum Ende zu halten,
И сердца неподвластны волненью
Und die Herzen sind keiner Aufregung unterworfen.
Только руки готовы держать до конца
Nur die Hände sind bereit, bis zum Ende zu halten,
И сердца неподвластны волненью
Und die Herzen sind keiner Aufregung unterworfen.





Writer(s): игорь галкин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.