До свидания
Auf Wiedersehen
Рассыпается
дождями,
за
окном
весенняя
гроза
Der
Frühlingsgewitterregen
zerfällt
draußen
vor
dem
Fenster,
Шутят,
как
обычно,
шутки,
две
подружки:
фортуна
да
судьба
Scherzen,
wie
immer,
die
zwei
Freundinnen:
Fortuna
und
das
Schicksal,
Братец-ветер
подпевает,
всем
сорвавшимся
с
цепи
Der
Bruder
Wind
singt
mit,
allen,
die
von
der
Kette
gelassen
wurden,
Годы
тают
и
плутают
мысли
между
нотами
Die
Jahre
schmelzen
und
die
Gedanken
schweifen
zwischen
den
Noten
umher.
"До
свидания",
— скажу
тебе
"Auf
Wiedersehen",
sage
ich
dir,
На
прощание
шум
листвы
в
окне
Zum
Abschied
das
Rauschen
der
Blätter
am
Fenster,
До
свидания,
моя
весна
Auf
Wiedersehen,
mein
Frühling,
На
прощание
унылый
шум
дождя
Zum
Abschied
das
triste
Rauschen
des
Regens.
Всё
быстрей
несутся
годы,
оставляя
в
лужах
пузыри
Die
Jahre
eilen
immer
schneller
dahin
und
hinterlassen
Blasen
in
den
Pfützen,
Есть
погода,
нет
погоды,
да
не
важно,
чёрт
её
возьми
Es
gibt
Wetter,
es
gibt
kein
Wetter,
ach,
egal,
zum
Teufel
damit,
Что
осталось
за
плечами,
не
забудешь,
не
вернёшь
Was
hinter
uns
liegt,
wirst
du
nicht
vergessen,
nicht
zurückbringen,
Совесть
продаёшь
ночами,
днями
покупаешь
ложь
Du
verkaufst
nachts
dein
Gewissen,
tagsüber
kaufst
du
Lügen.
"До
свидания",
— скажу
тебе
"Auf
Wiedersehen",
sage
ich
dir,
На
прощание
шум
листвы
в
окне
Zum
Abschied
das
Rauschen
der
Blätter
am
Fenster,
До
свидания,
моя
весна
Auf
Wiedersehen,
mein
Frühling,
На
прощание
унылый
шум
дождя
Zum
Abschied
das
triste
Rauschen
des
Regens.
Заливается
слезами
небо,
за
которым
тишь
да
гладь
Der
Himmel
weint
in
Strömen,
dahinter
ist
Ruhe
und
Frieden,
Что
осталось
кроме
хлеба,
кроме
снов,
которых
не
продать?
Was
bleibt
außer
Brot,
außer
Träumen,
die
man
nicht
verkaufen
kann?,
Нам
дорога
стала
домом,
только
домом
без
дверей
Die
Straße
wurde
uns
zum
Zuhause,
aber
ein
Zuhause
ohne
Türen,
Говорят,
идём
под
Богом,
только,
Бог,
идти
нам
всё
сложней
Man
sagt,
wir
gehen
unter
Gott,
aber,
Gott,
es
wird
immer
schwerer
für
uns
zu
gehen.
"До
свидания",
— скажу
тебе
"Auf
Wiedersehen",
sage
ich
dir,
На
прощание
шум
листвы
в
окне
Zum
Abschied
das
Rauschen
der
Blätter
am
Fenster,
До
свидания,
моя
весна
Auf
Wiedersehen,
meine
Liebste,
На
прощание
унылый
шум
дождя
Zum
Abschied
das
triste
Rauschen
des
Regens.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр климов
Album
Моя зима
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.