Чёрные береты - Домой «Миру мир» - traduction des paroles en allemand




Домой «Миру мир»
Nach Hause "Frieden der Welt"
Надо ли нам, надо ли, много или мало ли
Brauchen wir, brauchen wir, viel oder wenig,
За чертой небесною, за скалой отвесною
Hinter dem himmlischen Rand, hinter dem steilen Felsen,
Там, где белая ткань стала флагом страны
Dort, wo weißer Stoff zur Flagge des Landes wurde,
Где привыкали, так долго жить без войны
Wo man sich daran gewöhnte, so lange ohne Krieg zu leben.
Знали б мы, если б знали мы, как пахнет не порох, а цветы
Wüssten wir, wüssten wir, wie nicht Schießpulver, sondern Blumen duften,
Как ветер стирает последние грани, и как от счастья поют вечерами
Wie der Wind die letzten Grenzen verwischt und wie man abends vor Glück singt,
Там, где дышат свободно и так легко
Dort, wo man frei und so leicht atmet,
Нам бы туда, но это так далеко
Dorthin müssten wir, aber es ist so weit.
Мечтали мы, мечтали мы дойти живыми до весны
Wir träumten, wir träumten, lebend den Frühling zu erreichen,
Бежать навстречу идущему лету, да восхищаться осеннему цвету
Dem kommenden Sommer entgegenzulaufen und die Herbstfarben zu bewundern,
Когда чёрный дым превратится в туман
Wenn sich schwarzer Rauch in Nebel verwandelt,
И кто-то вдруг скажет: "Мир вашим домам"
Und jemand plötzlich sagt: "Friede euren Häusern".
Забыли мы, забыли мы смех весёлой детворы
Wir haben vergessen, wir haben vergessen das Lachen fröhlicher Kinder,
Блеск, что в глазах любимых искрится, да ночи, когда от любви нам не спится
Den Glanz, der in den Augen der Liebsten funkelt, und die Nächte, in denen wir vor Liebe nicht schlafen können,
Но кто-то вдруг скажет: "Закончился бой"
Aber jemand wird plötzlich sagen: "Der Kampf ist vorbei",
Команда пришла: уходим домой
Der Befehl kam: Wir gehen nach Hause.
Домой, уходим домой
Nach Hause, wir gehen nach Hause.





Writer(s): александр климов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.