Домой «Миру мир»
Homeward "Peace to the World"
Надо
ли
нам,
надо
ли,
много
или
мало
ли
Do
we
need
much,
or
little,
my
love?
За
чертой
небесною,
за
скалой
отвесною
Beyond
the
celestial
line,
beyond
the
sheer
cliff
face,
Там,
где
белая
ткань
стала
флагом
страны
Where
white
cloth
became
the
nation's
flag,
Где
привыкали,
так
долго
жить
без
войны
Where
we
grew
accustomed,
for
so
long,
to
a
life
without
war.
Знали
б
мы,
если
б
знали
мы,
как
пахнет
не
порох,
а
цветы
If
only
we
knew,
darling,
how
flowers,
not
gunpowder,
smell,
Как
ветер
стирает
последние
грани,
и
как
от
счастья
поют
вечерами
How
the
wind
erases
the
last
boundaries,
and
how
joy
sings
in
the
evenings,
Там,
где
дышат
свободно
и
так
легко
Where
they
breathe
freely
and
so
easily,
Нам
бы
туда,
но
это
так
далеко
We'd
go
there,
my
sweet,
but
it's
so
far.
Мечтали
мы,
мечтали
мы
дойти
живыми
до
весны
We
dreamt,
my
love,
we
dreamt
of
reaching
spring
alive,
Бежать
навстречу
идущему
лету,
да
восхищаться
осеннему
цвету
Of
running
towards
the
coming
summer,
admiring
the
autumn
colors,
Когда
чёрный
дым
превратится
в
туман
When
the
black
smoke
turns
to
mist,
И
кто-то
вдруг
скажет:
"Мир
вашим
домам"
And
someone
suddenly
says:
"Peace
to
your
homes."
Забыли
мы,
забыли
мы
смех
весёлой
детворы
We
forgot,
my
dear,
the
laughter
of
happy
children,
Блеск,
что
в
глазах
любимых
искрится,
да
ночи,
когда
от
любви
нам
не
спится
The
sparkle
in
our
beloved's
eyes,
and
the
nights
when
love
keeps
us
awake,
Но
кто-то
вдруг
скажет:
"Закончился
бой"
But
someone
will
suddenly
say:
"The
battle
is
over,"
Команда
пришла:
уходим
домой
The
order
has
come:
we're
going
home.
Домой,
уходим
домой
Home,
we're
going
home.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр климов
Album
Моя зима
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.