Чёрные береты - Мечты - traduction des paroles en allemand

Мечты - Чёрные беретыtraduction en allemand




Мечты
Träume
Балуется ветер по аллеям парка
Der Wind spielt in den Alleen des Parks,
А луна по лужам отливает серебром
Und der Mond schimmert silbern in den Pfützen.
Расстаются люди, не тая надежду
Menschen trennen sich, ohne die Hoffnung zu verbergen,
Сохраняя веру, что увидятся потом
Und bewahren den Glauben, dass sie sich wiedersehen werden.
Между небом и землёй
Zwischen Himmel und Erde,
Между Солнцем и Луной
Zwischen Sonne und Mond,
Далеко от тёмных туч
Weit weg von dunklen Wolken,
Там, где плещет тёплый луч
Wo der warme Strahl plätschert,
Там родник живой воды
Dort ist eine Quelle lebendigen Wassers,
Там зелёные сады
Dort sind grüne Gärten,
И сбываются там все мечты
Und dort werden alle Träume wahr.
За окошком вьюга, а на сердце холод
Draußen vor dem Fenster tobt ein Schneesturm, und in meinem Herzen ist es kalt,
Расставанья льдинка снова душу обожжёт
Ein Eisstück der Trennung verbrennt wieder meine Seele.
За разлукой встреча станет неизбежной
Nach der Trennung wird ein Wiedersehen unvermeidlich sein,
Если только верить, что она к тебе придёт
Wenn man nur daran glaubt, dass es zu dir kommen wird.
Между небом и землёй
Zwischen Himmel und Erde,
Между Солнцем и Луной
Zwischen Sonne und Mond,
Далеко от тёмных туч
Weit weg von dunklen Wolken,
Там, где плещет тёплый луч
Wo der warme Strahl plätschert,
Там родник живой воды
Dort ist eine Quelle lebendigen Wassers,
Там зелёные сады
Dort sind grüne Gärten,
И сбываются там все мечты
Und dort werden alle Träume wahr.
Между небом и землёй
Zwischen Himmel und Erde,
Между Солнцем и Луной
Zwischen Sonne und Mond,
Далеко от тёмных туч
Weit weg von dunklen Wolken,
Там, где плещет тёплый луч
Wo der warme Strahl plätschert,
Там родник живой воды
Dort ist eine Quelle lebendigen Wassers,
Там зелёные сады
Dort sind grüne Gärten,
И сбываются там все мечты
Und dort werden alle Träume wahr.
И сбываются там все мечты
Und dort werden alle Träume wahr,
И сбываются мечты
Und Träume werden wahr.





Writer(s): игорь крещенок


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.