Если
скучно
вдруг
стало
под
вечер
Wenn
es
am
Abend
plötzlich
langweilig
wird,
Знают
все:
жизнь
— не
сахар
порой
wissen
alle:
Das
Leben
ist
manchmal
kein
Zuckerschlecken.
Солнца
луч,
мне
поверь,
вновь
по
утру
воскреснет
Glaube
mir,
der
Sonnenstrahl
wird
am
Morgen
wieder
auferstehen
Осветив
купала
над
Москвой
und
die
Kuppeln
über
Moskau
beleuchten.
Позаброшены
детские
книжки
Die
Kinderbücher
sind
längst
vergessen,
Ты
взрослее
теперь
с
каждым
днём
du
wirst
mit
jedem
Tag
erwachsener.
И
скучает
в
шкафу
старый
плюшевый
мишка
Und
der
alte
Teddybär
im
Schrank
vermisst
dich,
Иногда
вспоминай
и
о
нём
denk'
manchmal
auch
an
ihn.
Ты
мила
и
прекрасна
как
фея
Du
bist
süß
und
schön
wie
eine
Fee,
Голос
звонок
и
чист
как
родник
deine
Stimme
ist
klar
und
rein
wie
eine
Quelle.
Кто
увидит
тебя,
тот
забыть
не
сумеет
Wer
dich
sieht,
wird
dich
nicht
vergessen
können,
Твой
чарующий
прелестью
лик
dein
bezauberndes,
anmutiges
Gesicht.
Верь,
всё
будет,
о
чём
ты
мечтаешь
Glaube
mir,
alles,
wovon
du
träumst,
wird
wahr,
Твой
хранитель
не
спит
не
когда
dein
Schutzengel
schläft
niemals.
Даже
то,
чего
ты
сокровенно
желаешь
Sogar
das,
was
du
dir
insgeheim
wünschst,
Верю
я,
обретёшь
навсегда
wirst
du,
glaube
ich,
für
immer
finden.
Пусть
пошлёт
тебе
жизнь
много
счастья
Möge
das
Leben
dir
viel
Glück
schenken
А
печаль
пусть
пройдёт
стороной
und
die
Trauer
an
dir
vorübergehen.
Самый
близкий,
желанный,
повторяет
пусть:
"Настя
Der
Liebste,
der
Ersehnte,
soll
wiederholen:
"Nastja,
Только
ты
и
не
надо
другой"
nur
du
und
keine
andere."
Самый
близкий,
желанный,
повторяет
пусть:
"Настя
Der
Liebste,
der
Ersehnte,
soll
wiederholen:
"Nastja,
Только
ты
и
не
надо
другой"
nur
du
und
keine
andere."
Ты
мила
и
прекрасна
как
фея
Du
bist
süß
und
schön
wie
eine
Fee,
Голос
звонок
и
чист
как
родник
deine
Stimme
ist
klar
und
rein
wie
eine
Quelle.
Кто
увидит
тебя,
тот
забыть
не
сумеет
Wer
dich
sieht,
wird
dich
nicht
vergessen
können,
Твой
чарующий
прелестью
лик
dein
bezauberndes,
anmutiges
Gesicht.
Если
скучно
вдруг
стало
под
вечер
Wenn
es
am
Abend
plötzlich
langweilig
wird,
Если
скучно
вдруг
стало
под
вечер
Wenn
es
am
Abend
plötzlich
langweilig
wird.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Alexandrov, игорь крещенок
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.