Чёрные береты - Новый день - traduction des paroles en allemand




Новый день
Neuer Tag
Утро озарило окна сонных городов
Der Morgen erhellte die Fenster der verschlafenen Städte
Бутерброд и крепкий кофе, новый день, и я готов
Ein Butterbrot und starker Kaffee, ein neuer Tag, und ich bin bereit
Умываюсь, одеваюсь, впрочем, как всегда
Ich wasche mich, ziehe mich an, wie immer eigentlich
На соседа поругаюсь раздражителен с утра
Ich schimpfe auf den Nachbarn bin morgens gereizt
Новый день звенит трамваями
Neuer Tag, die Straßenbahnen klingeln
По булыжной мостовой
Auf dem Kopfsteinpflaster
Новый день, а птицы стаями
Neuer Tag, und die Vögel in Schwärmen
Вдаль за призрачной мечтой
Weit weg, einem flüchtigen Traum hinterher
Новый день, как серп и молот, скрещен завтрашний судьбой
Neuer Tag, wie Sichel und Hammer, mit dem morgigen Schicksal gekreuzt
Кто-то стар, а кто-то молод, кто-то в путь, а кто-то в бой
Manche sind alt, manche sind jung, manche machen sich auf den Weg, manche in den Kampf
Я шагаю по бульвару, разгоняя голубей
Ich gehe den Boulevard entlang, verscheuche die Tauben
Мне б найти под пиво тару, всё же было б веселей
Ich bräuchte ein Gefäß für's Bier, es wäre doch lustiger
Эй-эй-эй!
Hey-hey-hey!
Новый день звенит трамваями
Neuer Tag, die Straßenbahnen klingeln
По булыжной мостовой
Auf dem Kopfsteinpflaster
Новый день, а птицы стаями
Neuer Tag, und die Vögel in Schwärmen
Вдаль за призрачной мечтой
Weit weg, einem flüchtigen Traum hinterher
Что ж, темнеет, дело к ночи, кофе на ночь вредно пить
Nun, es wird dunkel, es geht auf die Nacht zu, Kaffee ist abends nicht gut
Новый фильм вам как? А мне не очень. Может, выйдем покурить?
Wie findest Du den neuen Film? Ich nicht so gut. Vielleicht gehen wir eine rauchen?
Вот и всё. На небе звёзды, на полу от люстры тень
Das war's. Am Himmel Sterne, auf dem Boden der Schatten der Lampe
Спать пора. Наверно, поздно. Завтра будет новый день
Zeit zu schlafen. Wahrscheinlich ist es spät. Morgen wird ein neuer Tag sein
День, день, день!
Tag, Tag, Tag!
Новый день звенит трамваями
Neuer Tag, die Straßenbahnen klingeln
По булыжной мостовой
Auf dem Kopfsteinpflaster
Новый день, а птицы стаями
Neuer Tag, und die Vögel in Schwärmen
Вдаль за призрачной мечтой
Weit weg, einem flüchtigen Traum hinterher
Новый день звенит трамваями
Neuer Tag, die Straßenbahnen klingeln
По булыжной мостовой
Auf dem Kopfsteinpflaster
Новый день, а птицы стаями
Neuer Tag, und die Vögel in Schwärmen
Вдаль за призрачной мечтой
Weit weg, einem flüchtigen Traum hinterher
Вдаль за призрачной весной
Weit weg, einem flüchtigen Frühling hinterher





Writer(s): александр климов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.