Чёрные береты - Ночная сказка - traduction des paroles en allemand




Ночная сказка
Nächtliches Märchen
За летом будет осень, ну, а за ней, придёт зима
Nach dem Sommer kommt der Herbst, und danach kommt der Winter
И старый ржавый подоконник станет белым, как был тогда
Und das alte rostige Fensterbrett wird weiß, wie es damals war
Когда февральской вьюгой окутан город, телефон
Wenn die Stadt vom Februar-Schneesturm eingehüllt ist, das Telefon
Молчит вторые сутки заколдован он
Schweigt schon den zweiten Tag es ist wie verhext
И ветер споёт забытую песню
Und der Wind singt ein vergessenes Lied
Скажет: "Спокойной ночи" домам
Sagt: "Gute Nacht" zu den Häusern
В пачке осталось три сигареты
In der Schachtel sind noch drei Zigaretten
Свет отключили, и разложен диван
Das Licht ist aus, und das Sofa ist ausgeklappt
Бутылка вина что-то шепчет стакану
Die Flasche Wein flüstert etwas dem Glas zu
Но я ни за что не вступлю в разговор
Aber ich werde mich auf keinen Fall ins Gespräch einmischen
Я отдамся душой и телом дивану
Ich werde mich mit Leib und Seele dem Sofa hingeben
И дам, с горяча, ОРТ выходной
Und gebe, voreilig, dem Fernsehen einen freien Tag
Мне снится, что на кухне идёт тусовка у мышей
Ich träume, dass in der Küche eine Mäuseparty steigt
А кот напился валерьянки, в дом привёл своих друзей
Und der Kater hat sich mit Baldrian betrunken, hat seine Freunde ins Haus gebracht
Мне сниться: Василису Кащей упрятал далеко
Ich träume, dass Kaschtschei Wassilissa weit weg versteckt hat
А я, такой отважный, одолел его
Und ich, so mutig, habe ihn besiegt
И ветер споёт забытую песню
Und der Wind singt ein vergessenes Lied
Скажет: "Спокойной ночи" домам
Sagt: "Gute Nacht" zu den Häusern
В пачке осталось две сигареты
In der Schachtel sind noch zwei Zigaretten
Свет отключили, и разложен диван
Das Licht ist aus, und das Sofa ist ausgeklappt
Бутылка вина что-то шепчет стакану
Die Flasche Wein flüstert etwas dem Glas zu
Но я ни за что не вступлю в разговор
Aber ich werde mich auf keinen Fall ins Gespräch einmischen
Я отдамся душой и телом дивану
Ich werde mich mit Leib und Seele dem Sofa hingeben
И дам, с горяча, ОРТ выходной
Und gebe, voreilig, dem Fernsehen einen freien Tag
Луч солнца, улыбаясь, меня немножко ослепил
Ein Sonnenstrahl lächelt und blendet mich ein wenig
Со сном своим прощаюсь, по-детски он наивен был
Ich verabschiede mich von meinem Traum, er war kindlich naiv
Откину одеяло и встану, чтобы покурить
Ich schlage die Decke zurück und stehe auf, um zu rauchen
Поставлю чайник, можно не спешить
Ich stelle den Wasserkocher auf, ich kann mich ruhig Zeit lassen
И ветер споёт забытую песню
Und der Wind singt ein vergessenes Lied
Скажет: "Доброе утро" домам
Sagt: "Guten Morgen" zu den Häusern
В пачке осталась одна сигарета
In der Schachtel ist noch eine Zigarette
День начался, и застелен диван
Der Tag hat begonnen, und das Sofa ist wieder zugedeckt
Бутылка вина ушла от стакана
Die Flasche Wein ist vom Glas weggegangen
И я ни за что их не буду мирить
Und ich werde sie auf keinen Fall versöhnen
Я жую бутерброд, и по первой программе
Ich kaue mein Butterbrot und schaue im ersten Programm
Смотрю передачу "Как бросить курить"
Die Sendung "Wie man mit dem Rauchen aufhört"
Я жую бутерброд, и по первой программе
Ich kaue mein Butterbrot und schaue im ersten Programm
Смотрю передачу "Как бросить курить"
Die Sendung "Wie man mit dem Rauchen aufhört"





Writer(s): александр климов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.