Ночная сказка
Nächtliches Märchen
За
летом
будет
осень,
ну,
а
за
ней,
придёт
зима
Nach
dem
Sommer
kommt
der
Herbst,
und
danach
kommt
der
Winter
И
старый
ржавый
подоконник
станет
белым,
как
был
тогда
Und
das
alte
rostige
Fensterbrett
wird
weiß,
wie
es
damals
war
Когда
февральской
вьюгой
окутан
город,
телефон
Wenn
die
Stadt
vom
Februar-Schneesturm
eingehüllt
ist,
das
Telefon
Молчит
вторые
сутки
— заколдован
он
Schweigt
schon
den
zweiten
Tag
– es
ist
wie
verhext
И
ветер
споёт
забытую
песню
Und
der
Wind
singt
ein
vergessenes
Lied
Скажет:
"Спокойной
ночи"
домам
Sagt:
"Gute
Nacht"
zu
den
Häusern
В
пачке
осталось
три
сигареты
In
der
Schachtel
sind
noch
drei
Zigaretten
Свет
отключили,
и
разложен
диван
Das
Licht
ist
aus,
und
das
Sofa
ist
ausgeklappt
Бутылка
вина
что-то
шепчет
стакану
Die
Flasche
Wein
flüstert
etwas
dem
Glas
zu
Но
я
ни
за
что
не
вступлю
в
разговор
Aber
ich
werde
mich
auf
keinen
Fall
ins
Gespräch
einmischen
Я
отдамся
душой
и
телом
дивану
Ich
werde
mich
mit
Leib
und
Seele
dem
Sofa
hingeben
И
дам,
с
горяча,
ОРТ
выходной
Und
gebe,
voreilig,
dem
Fernsehen
einen
freien
Tag
Мне
снится,
что
на
кухне
идёт
тусовка
у
мышей
Ich
träume,
dass
in
der
Küche
eine
Mäuseparty
steigt
А
кот
напился
валерьянки,
в
дом
привёл
своих
друзей
Und
der
Kater
hat
sich
mit
Baldrian
betrunken,
hat
seine
Freunde
ins
Haus
gebracht
Мне
сниться:
Василису
Кащей
упрятал
далеко
Ich
träume,
dass
Kaschtschei
Wassilissa
weit
weg
versteckt
hat
А
я,
такой
отважный,
одолел
его
Und
ich,
so
mutig,
habe
ihn
besiegt
И
ветер
споёт
забытую
песню
Und
der
Wind
singt
ein
vergessenes
Lied
Скажет:
"Спокойной
ночи"
домам
Sagt:
"Gute
Nacht"
zu
den
Häusern
В
пачке
осталось
две
сигареты
In
der
Schachtel
sind
noch
zwei
Zigaretten
Свет
отключили,
и
разложен
диван
Das
Licht
ist
aus,
und
das
Sofa
ist
ausgeklappt
Бутылка
вина
что-то
шепчет
стакану
Die
Flasche
Wein
flüstert
etwas
dem
Glas
zu
Но
я
ни
за
что
не
вступлю
в
разговор
Aber
ich
werde
mich
auf
keinen
Fall
ins
Gespräch
einmischen
Я
отдамся
душой
и
телом
дивану
Ich
werde
mich
mit
Leib
und
Seele
dem
Sofa
hingeben
И
дам,
с
горяча,
ОРТ
выходной
Und
gebe,
voreilig,
dem
Fernsehen
einen
freien
Tag
Луч
солнца,
улыбаясь,
меня
немножко
ослепил
Ein
Sonnenstrahl
lächelt
und
blendet
mich
ein
wenig
Со
сном
своим
прощаюсь,
— по-детски
он
наивен
был
Ich
verabschiede
mich
von
meinem
Traum,
– er
war
kindlich
naiv
Откину
одеяло
и
встану,
чтобы
покурить
Ich
schlage
die
Decke
zurück
und
stehe
auf,
um
zu
rauchen
Поставлю
чайник,
можно
не
спешить
Ich
stelle
den
Wasserkocher
auf,
ich
kann
mich
ruhig
Zeit
lassen
И
ветер
споёт
забытую
песню
Und
der
Wind
singt
ein
vergessenes
Lied
Скажет:
"Доброе
утро"
домам
Sagt:
"Guten
Morgen"
zu
den
Häusern
В
пачке
осталась
одна
сигарета
In
der
Schachtel
ist
noch
eine
Zigarette
День
начался,
и
застелен
диван
Der
Tag
hat
begonnen,
und
das
Sofa
ist
wieder
zugedeckt
Бутылка
вина
ушла
от
стакана
Die
Flasche
Wein
ist
vom
Glas
weggegangen
И
я
ни
за
что
их
не
буду
мирить
Und
ich
werde
sie
auf
keinen
Fall
versöhnen
Я
жую
бутерброд,
и
по
первой
программе
Ich
kaue
mein
Butterbrot
und
schaue
im
ersten
Programm
Смотрю
передачу
"Как
бросить
курить"
Die
Sendung
"Wie
man
mit
dem
Rauchen
aufhört"
Я
жую
бутерброд,
и
по
первой
программе
Ich
kaue
mein
Butterbrot
und
schaue
im
ersten
Programm
Смотрю
передачу
"Как
бросить
курить"
Die
Sendung
"Wie
man
mit
dem
Rauchen
aufhört"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр климов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.