Чёрные береты - От благодарного афганского народа - traduction des paroles en allemand




От благодарного афганского народа
Vom dankbaren afghanischen Volk
Кто это выдумал, хочу я разобраться
Wer hat sich das ausgedacht, ich will es verstehen,
Ну пусть война, привыкли год от года
Na gut, es ist Krieg, wir haben uns Jahr für Jahr daran gewöhnt,
Ну чтоб медали стали называться
Aber dass Medaillen so genannt werden,
От благодарного афганского народа
Vom dankbaren afghanischen Volk.
Уж это слишком, извините за улыбку
Das ist zu viel, entschuldige mein Lächeln,
Мы столько раз с собой ловили пули
Wir haben so oft Kugeln gefangen.
Вместо того, чтобы признать ошибку
Anstatt den Fehler einzugestehen,
Вы десять лет ребятам нашим в уши дули
Habt ihr unseren Jungs zehn Jahre lang die Ohren vollgequatscht.
Вместо того, чтобы признать ошибку
Anstatt den Fehler einzugestehen,
Вы десять лет ребятам нашим в уши дули
Habt ihr unseren Jungs zehn Jahre lang die Ohren vollgequatscht.
Ох, как и благодарен нам народ афганский
Oh, wie dankbar uns das afghanische Volk ist,
Не устаёт он от благодарений
Es wird nicht müde, sich zu bedanken.
В знак благодарности протезы и коляски
Als Zeichen der Dankbarkeit gibt es Prothesen und Rollstühle,
За выжигание афганских поселений
Für das Niederbrennen afghanischer Siedlungen.
В знак благодарности протезы и коляски
Als Zeichen der Dankbarkeit gibt es Prothesen und Rollstühle,
За выжигание афганских поселений
Für das Niederbrennen afghanischer Siedlungen.
Тела солдат в ответ Россия получала
Soldatenleichen erhielt Russland als Antwort,
И даже не тела, а части тела
Und nicht einmal Leichen, sondern Leichenteile.
Нас одного на пять гробов хватало
Einer von uns reichte für fünf Särge,
А никому до этого нет дела
Und niemanden kümmert das.
Нас одного на пять гробов хватало
Einer von uns reichte für fünf Särge,
А никому до этого нет дела
Und niemanden kümmert das.
Те, кто в Москве сидели, вряд ли зарыдали
Die, die in Moskau saßen, haben wohl kaum geweint,
Над памятью растерзанного взвода
Über die Erinnerung an den zerfetzten Zug.
Когда писали списки на медали
Als sie die Listen für die Medaillen schrieben,
От благодарного афганского народа
Vom dankbaren afghanischen Volk.
Когда писали списки на медали
Als sie die Listen für die Medaillen schrieben,
От благодарного афганского народа
Vom dankbaren afghanischen Volk.
Те, кто потом пришли, тела спросить не преминули
Die, die danach kamen, fragten unverzüglich nach den Leichen,
Не требуя ни почестей, ни сана
Ohne Ehren oder Rang zu fordern.
Вы помогите тем, кого достали пули
Helft denen, die von Kugeln getroffen wurden,
От благодарного афганского душмана
Vom dankbaren afghanischen Dushman.
Вы помогите тем, кого достали пули
Helft denen, die von Kugeln getroffen wurden,
От благодарного афганского душмана
Vom dankbaren afghanischen Dushman.
Кто это выдумал, хочу я разобраться
Wer hat sich das ausgedacht, ich will es verstehen,
Кому ума хватило и таланта
Wer hatte den Verstand und das Talent dazu?
Я б так ему задвинул в харю, братцы
Ich würde ihm so ins Gesicht schlagen, Leute,
От благодарного советского десанта
Vom dankbaren sowjetischen Fallschirmjäger.
Я б так ему задвинул в харю, братцы
Ich würde ihm so ins Gesicht schlagen, Leute,
От благодарного российского десанта
Vom dankbaren russischen Fallschirmjäger.





Writer(s): игорь крещенок


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.