От благодарного афганского народа
From the Grateful Afghan People
Кто
это
выдумал,
хочу
я
разобраться
Who
thought
this
up,
darling,
I
want
to
know
Ну
пусть
война,
привыкли
год
от
года
Sure,
it's
war,
we're
used
to
it
year
after
year
Ну
чтоб
медали
стали
называться
But
for
medals
to
be
called,
can
you
believe
it,
dear?
От
благодарного
афганского
народа
"From
the
grateful
Afghan
people",
my
sweet
Уж
это
слишком,
извините
за
улыбку
It's
just
too
much,
pardon
my
smile,
my
love
Мы
столько
раз
с
собой
ловили
пули
We
dodged
so
many
bullets,
it's
a
wonder
we're
alive
Вместо
того,
чтобы
признать
ошибку
Instead
of
admitting
their
mistake,
you
see
Вы
десять
лет
ребятам
нашим
в
уши
дули
They
fed
our
boys
lies
for
ten
years,
honey
Вместо
того,
чтобы
признать
ошибку
Instead
of
admitting
their
mistake,
you
see
Вы
десять
лет
ребятам
нашим
в
уши
дули
They
fed
our
boys
lies
for
ten
years,
honey
Ох,
как
и
благодарен
нам
народ
афганский
Oh,
how
grateful
the
Afghan
people
are,
my
dear
Не
устаёт
он
от
благодарений
They
never
tire
of
showing
their
thanks,
it's
clear
В
знак
благодарности
протезы
и
коляски
As
a
token
of
gratitude,
prosthetics
and
wheelchairs
they
got
За
выжигание
афганских
поселений
For
the
burning
of
Afghan
settlements,
a
lot
В
знак
благодарности
протезы
и
коляски
As
a
token
of
gratitude,
prosthetics
and
wheelchairs
they
got
За
выжигание
афганских
поселений
For
the
burning
of
Afghan
settlements,
a
lot
Тела
солдат
в
ответ
Россия
получала
Bodies
of
soldiers,
Russia
received
in
return,
my
love
И
даже
не
тела,
а
части
тела
And
not
even
bodies,
but
body
parts,
from
above
Нас
одного
на
пять
гробов
хватало
One
of
us
was
enough
for
five
coffins,
you
see
А
никому
до
этого
нет
дела
And
nobody
cared
about
it,
not
even
thee
Нас
одного
на
пять
гробов
хватало
One
of
us
was
enough
for
five
coffins,
you
see
А
никому
до
этого
нет
дела
And
nobody
cared
about
it,
not
even
thee
Те,
кто
в
Москве
сидели,
вряд
ли
зарыдали
Those
who
sat
in
Moscow,
they
hardly
cried,
my
dear
Над
памятью
растерзанного
взвода
Over
the
memory
of
a
platoon
torn
apart,
I
fear
Когда
писали
списки
на
медали
When
they
were
writing
the
lists
for
medals,
you
see
От
благодарного
афганского
народа
"From
the
grateful
Afghan
people",
for
you
and
me
Когда
писали
списки
на
медали
When
they
were
writing
the
lists
for
medals,
you
see
От
благодарного
афганского
народа
"From
the
grateful
Afghan
people",
for
you
and
me
Те,
кто
потом
пришли,
тела
спросить
не
преминули
Those
who
came
later,
they
didn't
hesitate
to
ask
for
the
bodies,
my
sweet
Не
требуя
ни
почестей,
ни
сана
Demanding
neither
honors
nor
high
seat
Вы
помогите
тем,
кого
достали
пули
Help
those
who
were
hit
by
bullets,
I
pray
От
благодарного
афганского
душмана
From
the
grateful
Afghan
dushman,
they
say
Вы
помогите
тем,
кого
достали
пули
Help
those
who
were
hit
by
bullets,
I
pray
От
благодарного
афганского
душмана
From
the
grateful
Afghan
dushman,
they
say
Кто
это
выдумал,
хочу
я
разобраться
Who
thought
this
up,
darling,
I
want
to
know
Кому
ума
хватило
и
таланта
Who
had
the
brains
and
the
talent,
you
know
Я
б
так
ему
задвинул
в
харю,
братцы
I'd
punch
him
in
the
face
so
hard,
my
brothers
and
I
От
благодарного
советского
десанта
From
the
grateful
Soviet
Airborne,
high
Я
б
так
ему
задвинул
в
харю,
братцы
I'd
punch
him
in
the
face
so
hard,
my
brothers
and
I
От
благодарного
российского
десанта
From
the
grateful
Russian
Airborne,
high
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): игорь крещенок
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.