Paroles et traduction Чёрный обелиск - Болезнь
Люди
души
коптят
на
бездымном
огне
People
smoke
their
souls
on
a
smokeless
fire
И
смеются
от
счастья,
как
дети.
And
laugh
with
happiness,
like
children.
А
по
чьей-то
сутулой,
угрюмой
спине
And
on
someone's
stooped,
sullen
back
Хлещет
плетью
разгневанный
ветер.
An
enraged
wind
whips
with
a
lash.
Над
шеренгой
пустых,
обезличенных
лиц
Over
a
row
of
empty,
impersonal
faces
Плавно
реют
бездумные
грезы.
Thoughtless
dreams
smoothly
soar.
А
из
чьих-то
безжизненных,
мертвых
глазниц
And
from
someone's
lifeless,
dead
eye
sockets
Льются
мутные
желтые
слезы...
Murky
yellow
tears
flow...
Гулко
колокол
бьет
- это
время
мое;
The
bell
tolls
loudly
- this
is
my
time;
Черный
всадник
седлает
коня.
The
black
horseman
saddles
his
steed.
Вот
уже
за
углом
вижу
мрачный
Содом
-
I
already
see
the
gloomy
Sodom
around
the
corner
-
Это
тени
встречают
меня.
These
are
the
shadows
greeting
me.
Черный
кот
обнажил
в
липкой
крови
клыки;
The
black
cat
bared
its
fangs
in
sticky
blood;
Слешен
шепот,
похожий
на
плачь.
A
hissing
whisper,
like
a
cry,
is
heard.
Свой
топор
затупил,
жизнь
рубя
на
куски,
Having
dulled
his
axe,
chopping
life
into
pieces,
В
грязном
саване
мрачный
палач.
Is
the
grim
executioner
in
a
dirty
shroud.
Свечи
тускло
чадят,
из
сгоревших
церквей
Candles
dimly
smoke,
from
burned-down
churches
Раздается
пронзительный
вой.
A
piercing
howl
is
heard.
Пена
капает
с
крыльев
летучих
мышей,
Foam
drips
from
the
wings
of
bats,
Что
кружат
над
моей
головой.
That
circle
above
my
head.
И
сжималась
рука,
расширялся
зрачок,
And
the
hand
clenched,
the
pupil
dilated,
Мысли
вялые
шли
чередой.
Sluggish
thoughts
came
one
after
another.
Время
мчалось
вперед,
как
гигантский
волчок,
Time
raced
forward
like
a
giant
spinning
top,
Сильно
пущенный
чьей-то
рукой.
Strongly
launched
by
someone's
hand.
Год
за
десять
- и
мимо
вся
жизнь
пронеслась,
A
year
for
ten
- and
all
life
rushed
past,
Мысли
были
и
канули
в
вечность.
Thoughts
were
and
vanished
into
eternity.
Ты
и
сам
не
заметил,
как
нить
порвалась.
You
yourself
did
not
notice
how
the
thread
broke.
Тишина,
пустота,
бесконечность...
Silence,
emptiness,
infinity...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.