Чёрный обелиск - Когда-нибудь - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Чёрный обелиск - Когда-нибудь - Live




Когда-нибудь - Live
Someday - Live
Когда-нибудь я буду тих
Someday I'll be quiet
Как псих, довольный всем и всеми,
Like a madman, content with everything and everyone,
А жизнь моя, мой белый стих,
And my life, my free verse,
Вдруг станет в рифму и по теме.
Will suddenly become rhyming and on point.
Когда-нибудь я буду нем
Someday I'll be mute
Как пень, я буду нем и мрачен
Like a stump, I'll be mute and gloomy,
И жить в молчании только тем,
And live in silence only by
Что памятью, и не иначе.
What's in my memory and nothing else.
Когда-нибудь я буду глух
Someday I'll be deaf
Как дух, не слышащий призывов,
Like a spirit, not hearing appeals,
И мой о шторм разбитый слух
And my hearing broken by the storm
Не принесёт мне шум приливов.
Will not bring me the sound of the tides.
Когда-нибудь я буду слеп
Someday I'll be blind
Как склеп, от света ограждённый,
Like a tomb, shielded from the light,
А Солнце, сняв помятый креп,
And the Sun, taking off its crumpled crepe,
Про мой забудет взгляд сожжённый.
Will forget about my gaze burned out.
Пр.
Chorus.
Зачем мне спорить с судьбою
Why should I argue with fate,
Зачем мне знать наперёд
Why should I know in advance
Что со мною может случиться
What can happen to me,
И то, что вряд ли произойдёт
And what will hardly happen.
Когда-нибудь я буду слаб
Someday I'll be weak
Как раб, душою злой и пыльный,
Like a slave, with an evil and dusty soul,
И, словно одинокий краб,
And, like a lonely crab,
Вползу с трудом на брег пустынный.
I'll crawl with difficulty to the deserted shore.
Когда-нибудь я буду мёртв
Someday I'll be dead
Как лёд, без крови и сознания,
Like ice, without blood and consciousness,
И ни любовь, ни сталь, ни мёд
And neither love, nor steel, nor honey
Не воскресят моё дыханье.
Will resurrect my breath.
Пр.
Chorus.
Зачем мне спорить с судьбою
Why should I argue with fate,
Зачем мне знать наперёд
Why should I know in advance
Что со мною может случиться
What can happen to me,
И то, что вряд ли произойдёт
And what will hardly happen.
Зачем мне спорить с судьбою
Why should I argue with fate,
Зачем мне знать наперёд
Why should I know in advance
Что со мною может случиться
What can happen to me,
И то, что вряд ли произойдёт
And what will hardly happen.





Writer(s): г. арустамьян


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.