Чёрный обелиск - Меч - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Чёрный обелиск - Меч




Меч
The Sword
С насмешкой над моей гордынею бесплодной
With a sneer at my futile pride,
Мне некто предсказал, державший меч в руке:
Someone holding a sword foretold me:
Ничтожество, с душой пустою и холодной,
A nobody, with a soul empty and cold,
Ты будешь прошлое оплакивать в тоске.
You'll mourn the past in longing, you see.
И кожа ссохнется, и мышцы ослабеют,
Your skin will wither, your muscles will weaken,
И скука вльется в плоть, желания губя.
Boredom will seep in, desires decaying.
И в черепе твоем мечты окостенеют,
Dreams in your skull will ossify and darken,
И ужас из зеркал посмотрит на тебя.
And horror from the mirrors will be staring.
В тебе прокиснет кровь твоих отцов и дедов,
The blood of your fathers and grandfathers will sour in you,
Стать сильным, как они, тебе не суждено.
To become strong like them is not your fate.
Над жизнью скорбя и счастья не изведав,
Grieving over life and knowing no happiness,
Ты будешь как слепой смотреть через окно...
You'll be like a blind man gazing through the gate...
Себя преодолеть когда б ты мог, но ленью
If only you could overcome yourself, but laziness
Расслаблен. Стариком ты станешь с юных лет.
Has you relaxed. You'll become an old man from youthful days.
Чужое и свое, двойное, утомление
Alien and your own, a double weariness
Нальет свинцом твой мозг и размягчит скелет.
Will fill your brain with lead and soften your skeletal frame.
В тебе прокиснет кровь твоих отцов и дедов,
The blood of your fathers and grandfathers will sour in you,
Стать сильным, как они, тебе не суждено.
To become strong like them is not your fate.
Над жизнью скорбя и счастья не изведав,
Grieving over life and knowing no happiness,
Ты будешь как слепой смотреть через окно...
You'll be like a blind man gazing through the gate...
Заплещет вещее и блещущее знамя.
The prophetic and glittering banner will wave.
О, если бы оно и над тобой взвилось.
Oh, if only it would rise above you too.
Ты истощишь свой дух над письменами,
You'll exhaust your spirit over writings,
Их смысл утерянный толкуя вкривь и вкось.
Misinterpreting their lost meaning askew.
Ты будешь одинок в оцепенении дремы.
You'll be alone in the numbness of slumber.
Прикован будет твой потусторонний взгляд
Your otherworldly gaze will be chained
К минувшей юности. И радостные громы
To your bygone youth. And joyous thunders
Далеко в стороне победно прогремят.
Will triumphantly rumble far away.
В тебе прокиснет кровь твоих отцов и дедов,
The blood of your fathers and grandfathers will sour in you,
Стать сильным, как они, тебе не суждено.
To become strong like them is not your fate.
Над жизнью скорбя и счастья не изведав,
Grieving over life and knowing no happiness,
Ты будешь как слепой смотреть через окно.
You'll be like a blind man gazing through the gate.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.