Paroles et traduction Шура Кузнецова - Конец дождя
Конец дождя
The End of the Rain
Я
иссякла,
и
ты,
дорогой,
иссяк.
I'm
spent,
and
you,
my
dear,
are
spent.
Это
самый
обычный
конец
дождя.
This
is
the
most
typical
end
of
the
rain.
Вытираем
друг
другу
сопли,
We
wipe
each
other's
snot,
Но
к
рассвету
асфальт
подсохнет.
But
by
dawn,
the
asphalt
will
dry.
Ты
размен
предпоследней
сотни,
сотни
меня.
You're
changing
the
penultimate
hundred,
and
me—hundreds.
Я
потратила
все,
и
Бог
с
ним.
I
spent
everything,
and
to
hell
with
it.
Я
считаю
капли,
курю
в
затяг.
I
count
the
drops,
smoking
in
a
drag.
Это
самый
обычный
конец
дождя.
This
is
the
most
typical
end
of
the
rain.
Не
меняемся,
жаждем
забрать
- не
дать.
We
don't
change,
longing
to
take—not
to
give.
С
неба
скоро
закончит
идти
вода.
Soon
the
water
will
stop
pouring
from
the
sky.
Мокрый
пес
заскулит
и
все
лижет
раны.
A
wet
dog
will
whine
and
lick
its
wounds.
Ты
пустой
- как
мои
карманы.
You're
empty—just
like
my
pockets.
Я
с
тобой
продолжаю
болеть,
рыдать.
I
continue
to
ache
and
cry
with
you.
С
неба
скоро
закончит
идти
вода.
Soon
the
water
will
stop
pouring
from
the
sky.
Но
этот
дождь
не
закончится
никогда.
But
this
rain
will
never
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): марина кацуба, шура кузнецова
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.