Шура Кузнецова - Конец дождя - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Шура Кузнецова - Конец дождя




Конец дождя
The End of the Rain
Я иссякла, и ты, дорогой, иссяк.
I'm spent, and you, my dear, are spent.
Это самый обычный конец дождя.
This is the most typical end of the rain.
Вытираем друг другу сопли,
We wipe each other's snot,
Но к рассвету асфальт подсохнет.
But by dawn, the asphalt will dry.
Ты размен предпоследней сотни, сотни меня.
You're changing the penultimate hundred, and me—hundreds.
Я потратила все, и Бог с ним.
I spent everything, and to hell with it.
Я считаю капли, курю в затяг.
I count the drops, smoking in a drag.
Это самый обычный конец дождя.
This is the most typical end of the rain.
Не меняемся, жаждем забрать - не дать.
We don't change, longing to take—not to give.
С неба скоро закончит идти вода.
Soon the water will stop pouring from the sky.
Мокрый пес заскулит и все лижет раны.
A wet dog will whine and lick its wounds.
Ты пустой - как мои карманы.
You're empty—just like my pockets.
Я с тобой продолжаю болеть, рыдать.
I continue to ache and cry with you.
С неба скоро закончит идти вода.
Soon the water will stop pouring from the sky.
Но этот дождь не закончится никогда.
But this rain will never end.





Writer(s): марина кацуба, шура кузнецова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.