Леонид (Ночь в музее Якубовича)
Leonid (Nacht im Jakubowitsch-Museum)
Тёмный
коридор
и
барабан
Dunkler
Korridor
und
eine
Trommel,
Который
по
ночам
вращается
сам
die
sich
nachts
von
selbst
dreht,
И
на
табло,
на
букв
местах
und
auf
der
Anzeigetafel,
wo
Buchstaben
stehen,
Написано
слово
"страх"
steht
das
Wort
"Angst".
Ночь
в
музее
Якубовича
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum,
Ночь
в
музее
Якубовича
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum,
И
на
полу
разлита
кровь
und
auf
dem
Boden
ist
Blut
vergossen,
Первой
тройки
игроков
von
der
ersten
Spieler-Dreiergruppe.
Ночь
в
музее
Якубовича
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum,
Это
не
пироги,
а
чудовища
das
sind
keine
Kuchen,
sondern
Monster,
И
оживает
мордовский
костюм
und
die
mordwinische
Tracht
erwacht
zum
Leben,
На
тебя
охотится
изюм!
die
Rosine
macht
Jagd
auf
dich!
Открывающие
буквы
женщины
Die
Frauen,
die
die
Buchstaben
aufdecken,
В
передаче
всё
время
меняются
wechseln
ständig
in
der
Sendung,
Ведь
из
музея
Леонида
denn
aus
Leonids
Museum
Люди
не
возвращаются
kehren
die
Leute
nicht
zurück.
Их
скелеты
находят
в
костюмах
Ihre
Skelette
findet
man
in
Kostümen,
В
подаренных
юртах
и
чумах
in
geschenkten
Jurten
und
Tschums,
Чтоб
попасть
туда,
угадай
сперва
um
dorthin
zu
gelangen,
rate
zuerst,
В
какой
шкатулке
голова
(а-а!)
in
welcher
Schatulle
der
Kopf
ist
(a-a!).
Ночь
в
музее
Якубовича
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum,
Ночь
в
музее
Якубовича
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum,
У
заставки
телекомпании
"ВИД"
der
Vorspann
der
Fernsehgesellschaft
"VID"
Разыгрался
аппетит
hat
großen
Appetit
bekommen.
Ночь
в
музее
Поле
чудес
Nacht
im
Museum
"Pole
Chudes"
(Feld
der
Wunder),
Зря,
малыш,
к
дяде
Лёне
полез
vergeblich,
Kleines,
bist
du
zu
Onkel
Ljonja
gegangen,
Вместо
грибов
будешь
в
банке,
дружок
anstatt
Pilzen
landest
du
im
Glas,
mein
Freund,
Если
не
понравился
стишок
wenn
dir
das
Gedicht
nicht
gefallen
hat.
Вятские
куклы
тебя
затащат
Die
Puppen
aus
Wjatka
ziehen
dich
В
адский,
бездонный,
чёрный
ящик
in
die
höllische,
bodenlose,
schwarze
Kiste,
Дед
из
Тулы
на
кольях
повис
der
Opa
aus
Tula
hängt
an
den
Pfählen,
Потому
что
выбрал
приз
(сюрприз!)
weil
er
den
Preis
gewählt
hat
(Überraschung!).
Ночь
в
музее
Якубовича
(да)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(ja),
Ночь
в
музее
Якубовича
(да)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(ja),
Дух
дяди
Вани
из
Рязани
der
Geist
von
Onkel
Wanja
aus
Rjasan,
Сектор
"призрак"
на
барабане!
Sektor
"Geist"
auf
der
Trommel!
Ночь
в
музее
Якубовича
(а-а)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(a-a),
Ночь
в
музее
Якубовича
(а-а)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(a-a),
В
этом
музее
в
ночные
часы
in
diesem
Museum
fliegen
in
den
Nachtstunden
Сами
по
себе
летают
усы
die
Schnurrbärte
von
selbst
umher,
Пощекочат
немного,
но
это
игра
sie
kitzeln
ein
wenig,
aber
das
ist
nur
ein
Spiel,
Они
вернутся
на
лицо
с
утра
sie
kehren
am
Morgen
auf
das
Gesicht
zurück.
Ночь
в
музее
Якубовича
(а-а)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(a-a),
Ночь
в
музее
Якубовича
(а-а)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(a-a),
А
самое
главное
там
сокровище
und
der
wichtigste
Schatz
dort
ist
Это
огромный
портрет
Якубовича
ein
riesiges
Porträt
von
Jakubowitsch,
Стреляет
из
глаз
энергией
хаоса
er
schießt
mit
Chaos-Energie
aus
den
Augen,
Ты
не
доживёшь
до
рекламной
паузы
du
wirst
die
Werbepause
nicht
überleben.
Ночь
в
музее
Якубовича
(а-а)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(a-a),
Ночь
в
музее
Якубовича
(а-а)
Nacht
im
Jakubowitsch-Museum
(a-a),
Не
бери
пылесос,
он
тебе
не
нужен
nimm
den
Staubsauger
nicht,
du
brauchst
ihn
nicht,
Он
высасывает
душу
er
saugt
die
Seele
aus.
Если
выбрался
оттуда
живым
Wenn
du
lebend
da
rausgekommen
bist,
То
живи
аккуратно
dann
lebe
vorsichtig,
meine
Liebe,
Иначе
приедет
автомобиль
sonst
kommt
ein
Auto
И
увезёт
обратно
und
bringt
dich
zurück.
И
вновь
кровь!
Und
wieder
Blut!
Ты
туда
не
ходи,
ты
туда
не
ходи
Geh
nicht
dorthin,
geh
nicht
dorthin,
meine
Süße,
Ты
туда
не
ходи,
ты
туда
не
ходи
Geh
nicht
dorthin,
geh
nicht
dorthin,
meine
Holde!
И
дай
вам
Бог!
Und
Gott
segne
dich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): даниил сергеевич соловьев, всеволод москвин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.