Paroles et traduction Elechka - Исролик
Купите
папиросы
отдам
почти
за
так
Buy
some
cigarettes,
I'll
sell
them
to
you
for
almost
nothing
И
сахарин
я
б
тоже
вам
продал
And
I'd
also
sell
you
some
saccharin
Тут
жизнь
идёт
за
грошик
а
если
за
пятак
Life
here
is
worth
a
penny,
if
you're
lucky
a
nickel
Для
гетто
это
целый
капитал
For
the
ghetto
that's
a
fortune
Я
Исролик
я
вырос
в
нашем
гетто
I'm
Isrolik,
I
grew
up
in
our
ghetto
Пусть
я
мал
но
привык
не
быть
в
долгу
I
may
be
small
but
I'm
used
to
not
being
in
debt
Ничего
за
душою
нету
I
have
nothing
to
my
name
Зато
я
петь
умею
и
свистеть
могу
But
I
can
sing
and
whistle
Штаны
из
мешковины
пальто
моё
с
дырой
My
pants
are
made
of
sackcloth,
my
coat
has
a
hole
Калоши
есть
но
нету
башмаков
I
have
galoshes
but
no
shoes
Но
если
кто
посмеет
смеяться
надо
мной
But
if
anyone
dares
to
laugh
at
me
Я
покажу
ему
кто
я
таков
I'll
show
them
who
I
am
Я
Исролик
я
вырос
в
нашем
гетто
I'm
Isrolik,
I
grew
up
in
our
ghetto
Пусть
я
мал
но
привык
не
быть
в
долгу
I
may
be
small
but
I'm
used
to
not
being
in
debt
Ничего
за
душою
нету
I
have
nothing
to
my
name
Зато
я
петь
умею
и
свистеть
могу
But
I
can
sing
and
whistle
Я
вовсе
не
бездомный
есть
мама
у
меня
I'm
not
homeless
at
all,
I
have
a
mother
И
папа
есть
он
звал
меня
сынок
And
I
have
a
father,
he
called
me
son
И
я
совсем
не
плачу
ведь
я
не
размазня
And
I
don't
cry
at
all,
because
I'm
not
a
crybaby
А
ветер
он
ведь
тоже
одинок
And
the
wind,
it's
also
lonely
Я
Исролик.
Вам
видно
показалось
I'm
Isrolik.
You
might
think
Я
не
плачу
заплачешь
и
пропал
I
don't
cry,
if
you
cry,
you're
lost
То,
что
в
горе
не
поможет
жалость
That
pity
doesn't
help
grief
Знает
даже
тот
кто
очень
мал
Even
the
smallest
child
knows
that
Я
Исролик.
Я
вырос
в
нашем
гетто
I'm
Isrolik.
I
grew
up
in
our
ghetto
Пусть
я
мал
но
привык
не
быть
в
долгу
I
may
be
small
but
I'm
used
to
not
being
in
debt
Ничего
за
душою
нету
I
have
nothing
to
my
name
Зато
я
петь
умею
и
свистеть
могу
But
I
can
sing
and
whistle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olga Anikina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.