Paroles et traduction ЭПП - Петрикор
После
дождя
земля
пахнет
сердцами
врагов
After
the
rain,
the
earth
smells
of
the
hearts
of
our
enemies
Шкварчащими
в
юрком
привальном
костре
Sizzling
in
a
cozy,
inviting
fire
Что
тайфуны
спьяна
позабыли
задуть
That
the
typhoons,
drunk,
forgot
to
extinguish
Все
мои
письма
бросай
в
погребальный
огонь,
на
рассвете
меня
Throw
all
my
letters
into
the
funeral
pyre,
at
dawn
they
will
lead
me
Поведут
на
расстрел,
мои
песни
оставь
позади
и
забудь
To
the
execution,
leave
my
songs
behind
and
forget
them
После
дождя
земля
пахнет
сердцами
врагов
After
the
rain,
the
earth
smells
of
the
hearts
of
our
enemies
Шкварчащими
в
юрком
привальном
костре
Sizzling
in
a
cozy,
inviting
fire
Что
тайфуны
спьяна
позабыли
задуть
That
the
typhoons,
drunk,
forgot
to
extinguish
Все
мои
письма
бросай
в
погребальный
огонь,
на
рассвете
меня
Throw
all
my
letters
into
the
funeral
pyre,
at
dawn
they
will
lead
me
Поведут
на
расстрел,
мои
песни
оставь
позади
и
забудь
To
the
execution,
leave
my
songs
behind
and
forget
them
Это
гаубиц
хор
молодой
It's
the
chorus
of
young
howitzers
Или
труппа
мортир
пожилых
Or
the
troupe
of
old
mortars
Я
бросаю
монетку
на
то,
чтобы
каждый
сжимая
ладонь
I
toss
a
coin
to
make
sure
that
everyone,
clutching
their
palms
У
затвора
уже
ни
за
что
не
остался
в
живых
At
the
breech,
is
no
longer
alive
После
дождя
от
земли
пахнет
россыпью
звёзд
After
the
rain,
the
earth
smells
of
a
scattering
of
stars
Заботливо
свёрнутых
в
ветхий
кулёк
и
спрятанных
до
завершения
осад
Carefully
rolled
up
in
a
worn-out
sack
and
hidden
until
the
siege
is
over
Жизнь
это
глупая
шутка
которую
кто-то
зачем-то
воспринял
всерьёз
Life
is
a
stupid
joke
that
someone,
for
some
reason,
took
seriously
На
рассвете
меня
поведут
посмотреть
ей
в
глаза
At
dawn
they
will
lead
me
to
look
her
in
the
eye
После
дождя
от
земли
пахнет
россыпью
звёзд
After
the
rain,
the
earth
smells
of
a
scattering
of
stars
Заботливо
свёрнутых
в
ветхий
кулёк
и
спрятанных
до
завершения
осад
Carefully
rolled
up
in
a
worn-out
sack
and
hidden
until
the
siege
is
over
Жизнь
это
глупая
шутка
которую
кто-то
зачем-то
воспринял
всерьёз
Life
is
a
stupid
joke
that
someone,
for
some
reason,
took
seriously
На
рассвете
меня
поведут
посмотреть
ей
в
глаза
At
dawn
they
will
lead
me
to
look
her
in
the
eye
Это
вой
престарелых
бомбард
It's
the
howl
of
aging
bombers
Иль
миномётов
неоперившихся
визг
Or
the
screech
of
fledgling
mortars
Не
зевай,
отоспимся
в
гробах,
промахнулся
- крути
барабан
Don't
yawn,
we'll
get
our
sleep
in
the
coffins,
missed
your
shot
- spin
the
drum
И
по
новой,
иначе
зачем
мы
тут
все
собрались
And
again,
otherwise
why
are
we
all
here?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.