Как
узнать,
что
прин
Wie
finde
ich
heraus,
was
ести
тебе
в
подарок,
как
суметь
мне
отгадать
твои
мечты?
ich
dir
schenken
soll,
wie
kann
ich
deine
Träume
erraten?
Может,
песн
Vielleicht
ein
Lied
ю
спеть
о
звёздах
под
гитару,
или
просто
дотянуться
до
звезды?
über
die
Sterne
zur
Gitarre
singen,
oder
einfach
nach
einem
Stern
greifen?
Убежало
время
кукол
и
игрушек,
ты
совсем
уже
другая,
всё
всерьез!
Die
Zeit
der
Puppen
und
Spielzeuge
ist
vorbei,
du
bist
ganz
anders
jetzt,
alles
ist
ernst!
И
совсем
уже
другие
ветры
кружат,
золотые
облака
твоих
волос.
Und
ganz
andere
Winde
wirbeln
die
goldenen
Wolken
deiner
Haare.
В
твой
день
рождения
- дарю
тебе
я
несколько
слов.
An
deinem
Geburtstag
- schenke
ich
dir
ein
paar
Worte.
В
твой
день
рождения
- всё
о
тебе
и
всё
про
любовь!
An
deinem
Geburtstag
- dreht
sich
alles
um
dich
und
alles
um
die
Liebe!
В
твой
день
рождения
- дарю
тебе
любовь
и
цветы.
An
deinem
Geburtstag
- schenke
ich
dir
Liebe
und
Blumen.
И
нет
на
свете
лучше,
чем
ты
и
в
сердце
ты,
ты,
ты!
Und
es
gibt
keine
Bessere
auf
der
Welt
als
dich,
und
im
Herzen
bist
du,
du,
du!
Как
всегда
хотела
ты
казаться
Wie
du
immer
erwachsen
wirken
wolltest
взрослой,
вот
и
время
пролистало
свой
альбом.
, nun
hat
die
Zeit
ihr
Album
durchgeblättert.
И
сегодня
до
рассвета
в
небе
Und
heute
sind
die
Sterne
am
Himmel
bis
zum
Morgengrauen
звезды,
словно
праздничные
свечи
за
столом.
, wie
festliche
Kerzen
am
Tisch.
Вот
все
гости
разойдутся
и
мы
Wenn
alle
Gäste
gegangen
sind,
werden
wir
дверцы
в
твое
праздничное
небо
распахнем.
die
Türen
zu
deinem
festlichen
Himmel
weit
öffnen.
Я
дарю
тебе
свое
большое
сердце,
если
хочешь,
забери,
оно
- твоё!
Ich
schenke
dir
mein
großes
Herz,
wenn
du
willst,
nimm
es,
es
gehört
dir!
В
твой
день
рождения
- дарю
тебе
я
несколько
слов.
An
deinem
Geburtstag
- schenke
ich
dir
ein
paar
Worte.
В
твой
день
рождения
- всё
о
тебе
и
всё
про
любовь!
An
deinem
Geburtstag
- dreht
sich
alles
um
dich
und
alles
um
die
Liebe!
В
твой
день
рождения
- дарю
тебе
любовь
и
цветы.
An
deinem
Geburtstag
- schenke
ich
dir
Liebe
und
Blumen.
И
нет
на
свете
лучше,
чем
ты
и
в
сердце
ты,
ты,
ты!
Und
es
gibt
keine
Bessere
auf
der
Welt
als
dich,
und
im
Herzen
bist
du,
du,
du!
В
твой
день
рождения
- дарю
тебе
я
несколько
слов.
An
deinem
Geburtstag
- schenke
ich
dir
ein
paar
Worte.
В
твой
день
рождения
- всё
о
тебе
и
всё
про
любовь!
An
deinem
Geburtstag
- dreht
sich
alles
um
dich
und
alles
um
die
Liebe!
В
твой
день
рождения
- дарю
тебе
любовь
и
цветы.
An
deinem
Geburtstag
- schenke
ich
dir
Liebe
und
Blumen.
И
нет
на
свете
лучше,
чем
ты
и
в
сердце
ты,
ты,
ты!
Und
es
gibt
keine
Bessere
auf
der
Welt
als
dich,
und
im
Herzen
bist
du,
du,
du!
В
твой
день
рождения!
An
deinem
Geburtstag!
В
твой
день
рождения!
An
deinem
Geburtstag!
В
твой
день
рождения!
An
deinem
Geburtstag!
В
твой
день
рождения
- дарю
тебе
любовь
и
цветы.
An
deinem
Geburtstag
- schenke
ich
dir
Liebe
und
Blumen.
И
нет
на
свете
лучше,
чем
ты
и
в
сердце
ты,
ты,
ты!
Und
es
gibt
keine
Bessere
auf
der
Welt
als
dich,
und
im
Herzen
bist
du,
du,
du!
И
нет
на
свете
лучше,
чем
ты
и
в
сердце
ты,
ты,
ты!
Und
es
gibt
keine
Bessere
auf
der
Welt
als
dich,
und
im
Herzen
bist
du,
du,
du!
Ij-ed-den-rozhdeniya.html
Ij-ed-den-rozhdeniya.html
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): д. майданов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.