Эд Шульжевский - День рождения - traduction des paroles en allemand




День рождения
Geburtstag
Как узнать, что прин
Wie finde ich heraus, was
ести тебе в подарок, как суметь мне отгадать твои мечты?
ich dir schenken soll, wie kann ich deine Träume erraten?
Может, песн
Vielleicht ein Lied
ю спеть о звёздах под гитару, или просто дотянуться до звезды?
über die Sterne zur Gitarre singen, oder einfach nach einem Stern greifen?
Убежало время кукол и игрушек, ты совсем уже другая, всё всерьез!
Die Zeit der Puppen und Spielzeuge ist vorbei, du bist ganz anders jetzt, alles ist ernst!
И совсем уже другие ветры кружат, золотые облака твоих волос.
Und ganz andere Winde wirbeln die goldenen Wolken deiner Haare.
В твой день рождения - дарю тебе я несколько слов.
An deinem Geburtstag - schenke ich dir ein paar Worte.
В твой день рождения - всё о тебе и всё про любовь!
An deinem Geburtstag - dreht sich alles um dich und alles um die Liebe!
В твой день рождения - дарю тебе любовь и цветы.
An deinem Geburtstag - schenke ich dir Liebe und Blumen.
И нет на свете лучше, чем ты и в сердце ты, ты, ты!
Und es gibt keine Bessere auf der Welt als dich, und im Herzen bist du, du, du!
Как всегда хотела ты казаться
Wie du immer erwachsen wirken wolltest
взрослой, вот и время пролистало свой альбом.
, nun hat die Zeit ihr Album durchgeblättert.
И сегодня до рассвета в небе
Und heute sind die Sterne am Himmel bis zum Morgengrauen
звезды, словно праздничные свечи за столом.
, wie festliche Kerzen am Tisch.
Вот все гости разойдутся и мы
Wenn alle Gäste gegangen sind, werden wir
дверцы в твое праздничное небо распахнем.
die Türen zu deinem festlichen Himmel weit öffnen.
Я дарю тебе свое большое сердце, если хочешь, забери, оно - твоё!
Ich schenke dir mein großes Herz, wenn du willst, nimm es, es gehört dir!
В твой день рождения - дарю тебе я несколько слов.
An deinem Geburtstag - schenke ich dir ein paar Worte.
В твой день рождения - всё о тебе и всё про любовь!
An deinem Geburtstag - dreht sich alles um dich und alles um die Liebe!
В твой день рождения - дарю тебе любовь и цветы.
An deinem Geburtstag - schenke ich dir Liebe und Blumen.
И нет на свете лучше, чем ты и в сердце ты, ты, ты!
Und es gibt keine Bessere auf der Welt als dich, und im Herzen bist du, du, du!
В твой день рождения - дарю тебе я несколько слов.
An deinem Geburtstag - schenke ich dir ein paar Worte.
В твой день рождения - всё о тебе и всё про любовь!
An deinem Geburtstag - dreht sich alles um dich und alles um die Liebe!
В твой день рождения - дарю тебе любовь и цветы.
An deinem Geburtstag - schenke ich dir Liebe und Blumen.
И нет на свете лучше, чем ты и в сердце ты, ты, ты!
Und es gibt keine Bessere auf der Welt als dich, und im Herzen bist du, du, du!
В твой день рождения!
An deinem Geburtstag!
В твой день рождения!
An deinem Geburtstag!
В твой день рождения!
An deinem Geburtstag!
В твой день рождения - дарю тебе любовь и цветы.
An deinem Geburtstag - schenke ich dir Liebe und Blumen.
И нет на свете лучше, чем ты и в сердце ты, ты, ты!
Und es gibt keine Bessere auf der Welt als dich, und im Herzen bist du, du, du!
И нет на свете лучше, чем ты и в сердце ты, ты, ты!
Und es gibt keine Bessere auf der Welt als dich, und im Herzen bist du, du, du!
Ij-ed-den-rozhdeniya.html
Ij-ed-den-rozhdeniya.html





Writer(s): д. майданов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.