Эд Шульжевский - Настя - traduction des paroles en anglais

Настя - Эд Шульжевскийtraduction en anglais




Настя
Nastya
Нет, не моя теперь, нет, не моя ты
No, you're not mine anymore, no, you're not mine
Белое платье, брызги вина.
A white dress, splashes of wine.
Красивое счастье по имени Настя,
A beautiful happiness named Nastya,
Чужая невеста скоро жена.
Someone else's bride, soon to be a wife.
Красивое счастье по имени Настя,
A beautiful happiness named Nastya,
Чужая невеста скоро жена.
Someone else's bride, soon to be a wife.
Нам больше о любви, Настя, не говорить,
We can no longer speak of love, Nastya,
Разделила жизнь счастье на части.
Life has divided happiness into parts.
Больше не сидеть нам до зари, тая от счастья.
No more sitting up until dawn, melting with happiness.
Нам больше о любви, Настя, не говорить,
We can no longer speak of love, Nastya,
Сердца твоего не смог украсть я,
I couldn't steal your heart,
И теперь ты вновь чья-то любовь по имени Настя.
And now you are again someone's love named Nastya.
Как же к лицу тебе платье невесты,
How the bride's dress suits you,
Пусть нет мне места в сердце твоем.
Even though there is no place for me in your heart.
Красивое счастье по имени Настя
A beautiful happiness named Nastya
Растает как парус в море большом.
Will melt away like a sail in the vast sea.
Красивое счастье по имени Настя
A beautiful happiness named Nastya
Растает как парус в море большом.
Will melt away like a sail in the vast sea.
Нам больше о любви, Настя, не говорить,
We can no longer speak of love, Nastya,
Разделила жизнь счастье на части.
Life has divided happiness into parts.
Больше не сидеть нам до зари, тая от счастья.
No more sitting up until dawn, melting with happiness.
Нам больше о любви, Настя, не говорить,
We can no longer speak of love, Nastya,
Сердца твоего не смог украсть я,
I couldn't steal your heart,
И теперь ты вновь чья-то любовь по имени настя
And now you are again someone's love named Nastya.
Нам больше о любви, Настя, не говорить,
We can no longer speak of love, Nastya,
Разделила жизнь счастье на части.
Life has divided happiness into parts.
Больше не сидеть нам до зари, тая от счастья.
No more sitting up until dawn, melting with happiness.
Нам больше о любви, Настя, не говорить,
We can no longer speak of love, Nastya,
Сердца твоего не смог украсть я,
I couldn't steal your heart,
И теперь ты вновь чья-то любовь по имени Настя.
And now you are again someone's love named Nastya.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.