Эд Шульжевский - По имени настя - traduction des paroles en allemand




По имени настя
Namens Nastja
Нет, не моя теперь
Nein, nicht meine jetzt
Нет, не моя ты
Nein, du bist nicht meine
Белое платье
Weißes Kleid
Брызги вина
Weinspritzer
Красивое счастье
Schönes Glück
По имени Настя
Namens Nastja
Чужая невеста
Fremde Braut
Скоро жена
Bald Ehefrau
Красивое счастье
Schönes Glück
По имени Настя
Namens Nastja
Чужая невеста
Fremde Braut
Скоро жена
Bald Ehefrau
Нам больше о любви, Настя, не говорить
Wir werden nicht mehr über Liebe sprechen, Nastja
Разделила жизнь счастье на части
Das Leben hat das Glück in Teile geteilt
Больше не сидеть нам до зари тая от счастья
Wir sitzen nicht mehr bis zum Morgengrauen, schmelzend vor Glück
Нам больше о любви, Настя, не говорить
Wir werden nicht mehr über Liebe sprechen, Nastja
Сердца твоего не смог украсть я
Dein Herz konnte ich nicht stehlen
И теперь ты вновь чья-то любовь по имени Настя
Und jetzt bist du wieder jemandes Liebe namens Nastja
Как же к лицу тебе
Wie gut dir doch steht
Платье невесты
Das Brautkleid
Пусть нет мне места
Auch wenn kein Platz für mich ist
В сердце твоём
In deinem Herzen
Красивое счастье
Schönes Glück
По имени Настя
Namens Nastja
Растает как парус
Wird wie ein Segel verschwinden
В море большом
Im großen Meer
Красивое счастье
Schönes Glück
По имени Настя
Namens Nastja
Растает как парус
Wird wie ein Segel verschwinden
В море большом
Im großen Meer
Нам больше о любви, Настя, не говорить
Wir werden nicht mehr über Liebe sprechen, Nastja
Разделила жизнь счастье на части
Das Leben hat das Glück in Teile geteilt
Больше не сидеть нам до зари тая от счастья
Wir sitzen nicht mehr bis zum Morgengrauen, schmelzend vor Glück
Нам больше о любви, Настя, не говорить
Wir werden nicht mehr über Liebe sprechen, Nastja
Сердца твоего не смог украсть я
Dein Herz konnte ich nicht stehlen
И теперь ты вновь чья-то любовь по имени Настя
Und jetzt bist du wieder jemandes Liebe namens Nastja
Нам больше о любви, Настя, не говорить
Wir werden nicht mehr über Liebe sprechen, Nastja
Разделила жизнь счастье на части
Das Leben hat das Glück in Teile geteilt
Больше не сидеть нам до зари тая от счастья
Wir sitzen nicht mehr bis zum Morgengrauen, schmelzend vor Glück
Нам больше о любви, Настя, не говорить
Wir werden nicht mehr über Liebe sprechen, Nastja
Сердца твоего не смог украсть я
Dein Herz konnte ich nicht stehlen
И теперь ты вновь чья-то любовь по имени Настя
Und jetzt bist du wieder jemandes Liebe namens Nastja





Writer(s): д. майданов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.