Как
хотел
бы
я
сейчас
Wie
gern
würde
ich
jetzt
Не
блуждать
среди
морей
Nicht
zwischen
Meeren
umherirren
Прорезая
пучины
гладь
Die
glatte
Oberfläche
der
Tiefen
durchschneiden
Или
грусть
души
моей
Oder
die
Trauer
meiner
Seele
Не
искать
во
мгле
причал
Nicht
im
Dunkel
einen
Anleger
suchen
Сеть
туманов,
рифов,
снов
Das
Netz
aus
Nebeln,
Riffen,
Träumen
Выбирая
то
сна
печаль
Mal
die
Trauer
des
Schlafes
wählend
Сердца
парус
сшивая
вновь
Das
Segel
des
Herzens
wieder
nähend
Как
хотел
бы
не
тонуть
Wie
gern
würde
ich
nicht
ertrinken
В
море
грёз
и
трюмах
слёз
Im
Meer
der
Träume
und
den
Laderäumen
der
Tränen
Всё
искать
свой
верный
путь
Stets
meinen
wahren
Weg
suchen
В
свете
покрывала
звёзд
Im
Licht
des
Sternenschleiers
Не
пытаться
в
сотый
раз
Nicht
zum
hundertsten
Mal
versuchen
Сбежать
якорем
на
дно
Mit
dem
Anker
auf
den
Grund
zu
fliehen
Пряча
в
бездне
тусклых
глаз
Verbergend
im
Abgrund
trüber
Augen
Каждый
крошечный
намёк
Jeden
winzigen
Hinweis
Как
хотел
бы
засыпать
Wie
gern
würde
ich
einschlafen
Я
под
гулкий
ветра
вой
Unter
dem
dröhnenden
Heulen
des
Windes
Кромкой
неба
голубой
Am
blauen
Rand
des
Himmels
Выжигающей
печаль
Der
die
Trauer
ausbrennt
И
искать
в
ночи
маяк
Und
in
der
Nacht
einen
Leuchtturm
suchen
Чтоб
поймать
холодный
свет
Um
das
kalte
Licht
einzufangen
Разделивший
да
и
нет
Das
Ja
und
Nein
getrennt
hat
Показавший
что
и
как
Das
gezeigt
hat,
was
und
wie
Как
хотел
бы
не
забыть
Wie
gern
würde
ich
nicht
vergessen
Своё
имя
в
пене
дней
Meinen
Namen
im
Schaum
der
Tage
Обвивающей
сильней
Der
immer
stärker
umspinnt
Словно
паутины
нить
Wie
der
Faden
eines
Spinnennetzes
И
мечтать
о
том
когда
Und
davon
träumen,
wann
Сердца
вдруг
наступит
штиль
Im
Herzen
plötzlich
Windstille
eintritt
Что
закончатся
дожди
Dass
die
Regen
enden
werden
Через
мили
и
моря
Über
Meilen
und
Meere
hinweg
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrii Yermakov, Dmytro Didenko, Nikita Zhytnyk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.