Paroles et traduction Элизиум - Снегири и драконы (Live)
Снегири и драконы (Live)
Bullfinches and Dragons (Live)
Давай,
Moscow
City,
зажигай!
Let's
go,
Moscow
City,
light
it
up!
Wow!
Wow!
Wow!
Е-е,
погнали!
Wow!
Wow!
Wow!
Go,
let's
go!
Читала
в
дeтстве
эту
сказку
мама
мне
Read
this
fairy
tale
in
my
childhood
Жила
в
лесу
волшебном
стайка
ярких
птиц
A
flock
of
bright
birds
lived
in
the
magic
forest
И
в
тот
же
вечер
я
увидел
их
во
сне
And
that
same
evening
I
saw
them
in
my
dream
Под
тихий
шёпот
потревоженных
страниц
Under
quiet
whispers
of
disturbed
pages
Там
снегирей
качались
мирно
гнёзда
на
ветвях
There
bullfinches'
nests
were
peacefully
swaying
on
the
branches
И
никому
неведом
был
крадущий
волю
страх
And
fear
that
steals
the
will
was
unknown
to
anyone
Так
безмятежна
жизнь
была
их
птичья,
словно
сон
Their
bird's
life
was
so
serene,
like
a
dream
Но
появился
в
том
лесу
дракон
But
a
dragon
appeared
in
that
forest
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
А
драконы
лишь
плюют
на
законы
And
dragons
spit
only
on
the
laws
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
А
драконы
лишь
плюют
на
законы
And
dragons
spit
only
on
the
laws
Вот!
Вот!
Вот!
Come
on!
Come
on!
Come
on!
Казалось,
крылья
есть,
и
в
том
они
равны
It
seemed
like
wings
are
theirs,
and
they
are
equal
in
that
И
бездна
неба
всем
дана
напополам
And
the
abyss
of
the
sky
is
given
to
everyone
in
half
Мог
лишь
безумец
пожелать
себе
войны
Only
a
madman
could
wish
for
war
Но
где
есть
сила
— сразу
меркнет
разум
там
But
where
there
is
power,
the
mind
immediately
fades
Горячий
дым
залил
тот
лес,
и
кровь
со
всех
сторон
Hot
smoke
filled
that
forest,
and
blood
from
all
sides
И
бил
набатом
в
чёрном
небе
колокольный
звон
And
the
bell
of
a
bell
tolled
in
the
black
sky
В
глазах
врагов
застыла
кровь,
приказами
"убить"
In
the
eyes
of
enemies,
blood
froze,
with
orders
to
"kill"
Как
было
раньше
— никогда
не
быть
How
it
was
before
— it
will
never
be
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
А
драконы
лишь
плюют
на
законы
And
dragons
spit
only
on
the
laws
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
А
драконы
лишь
плюют
на
законы
And
dragons
spit
only
on
the
laws
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
Давно
я
вырос,
но
живёт
в
моей
душе
(what?)
I
have
grown
up
long
ago,
but
lives
in
my
soul
(what?)
Той
старой
сказки
затаившийся
дракон
(what?)
That
old
fairy
tale's
lurking
dragon
(what?)
Он
наготове,
он
всегда
настороже
(what?)
He's
ready,
he's
always
vigilant
(what?)
Сжигать,
что
близко
мне
— таков
его
закон
To
burn
what
is
close
to
me
— that's
his
law
Посмотри
вокруг
себя,
— сколько
боли
среди
нас
Look
around
you
— how
much
pain
there
is
among
us
Строишь
свою
жизнь,
а
кто-то
положил
на
это
глаз
You
build
your
life,
and
someone
has
their
eyes
on
it
Кто-то
верует
в
любовь,
а
кто-то
развязывает
войны
Someone
believes
in
love,
and
someone
starts
wars
Кому-то
режет
слух
и
глаз,
когда
вокруг
него
спокойно
Someone's
hearing
and
eyesight
gets
hurt
when
he
is
calm
Он
в
каждом
из
нас
и
придёт
его
час
He
is
in
each
of
us
– and
his
time
will
come
Он
в
каждом
из
нас,
но
придёт
его
час
He
is
in
each
of
us,
but
his
time
will
come
Он
в
каждом
из
нас,
до
поры
сидит
He
sits
quietly
in
each
of
us
for
the
time
being
И
я
в
финале
не
уверен:
кто
из
нас
победит
And
I'm
not
sure
in
the
end:
who
of
us
will
win
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
Снегири,
гори
огнём!
(А
драконы?
А
драконы?)
Bullfinches,
burn
with
fire!
(And
dragons?
And
dragons?)
Снегири,
гори
огнём!
Bullfinches,
burn
with
fire!
Снегири,
гори
огнём!
(А
драконы?
А
драконы?
А
драконы?)
Bullfinches,
burn
with
fire!
(And
dragons?
And
dragons?
And
dragons?)
Больше
рук,
Москва!
More
hands,
Moscow!
What?
What?
What?
What?
What?
What?
What?
What?
Снегири
и
драконы!
Bullfinches
and
Dragons!
Хей!
Хей!
Хей!
Хей!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Хей!
Хей!
Хей!
Чш-ш-ш!
Hey!
Hey!
Hey!
Sh-sh-sh!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.