Элизиум - На обратной стороне - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Элизиум - На обратной стороне




На обратной стороне
On the Other Side
Самодельным телескопом
With a homemade telescope
Звезды собирая скопом,
Gathering stars in a heap,
Я бессонными ночами размышляю о луне.
I ponder on the moon during sleepless nights.
В окуляр мне видно горы,
In the eyepiece I see mountains,
Высохших морей просторы,
The vastness of dried-up seas,
Но меня волнует, что там, на обратной стороне.
But I wonder what's there, on the other side.
На обратной стороне, может быть, шумит листвою
On the other side, there might be leafy forests
Лес, который мы с тобою не видали и во сне.
That you and I have never seen, even in our dreams.
На обратной стороне, может быть, бушуют краски,
On the other side, there might be vibrant colors
Что не в жизни и не в сказке не увидеть мне.
That I'll never see in life or in fairy tale.
Я обратной стороною
I'll generously share the other side
Щедро поделюсь с тобою,
With you, my beloved, so it will belong
Что б она принадлежала, только нам вдвоем с тобой.
Solely to the two of us.
Снов давно уже не вижу
I haven't dreamed in so long
И луну я ненавижу,
And I hate the moon,
Днем и ночью околдован я обратной стороной.
Day and night I'm spellbound by the other side.
На обратной стороне, может быть, шумит листвою
On the other side, there might be leafy forests
Лес, который мы с тобою не видали и во сне.
That you and I have never seen, even in our dreams.
На обратной стороне, может быть, бушуют краски,
On the other side, there might be vibrant colors
Что не в жизни и не в сказке не увидеть мне.
That I'll never see in life or in fairy tale.
Космонавты, луноходы -
Cosmonauts, lunar rovers
Лунной пыли пешеходы,
Pedestrians of moon dust
С точки зрения науки объяснили все вполне.
Have explained it all scientifically, from their point of view.
Но меня волнует все же,
But I'm still bewildered
Любопытство сердце гложет,
My curiosity gnaws at my heart
Что там все-таки творится на обратной стороне.
What is really going on on the other side?
На обратной стороне, может быть, шумит листвою
On the other side, there might be leafy forests
Лес, который мы с тобою не видали и во сне.
That you and I have never seen, even in our dreams.
На обратной стороне, может быть, бушуют краски,
On the other side, there might be vibrant colors
Что не в жизни и не в сказке не увидеть мне.
That I'll never see in life or in fairy tale.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.