Эпидемия feat. Максим Самосват, Артур Беркут, Дмитрий Борисенков, Андрей Лобашов, Кирилл Немоляев, Lexx, Анастасия Чеботарева, Юрий Мелисов, Павел Бушуев, Илья Князев, Дмитрий Кривенков, Роман Валерьев, Вячеслав Молчанов & Владимир Холстинин - Романс о слезе - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Эпидемия feat. Максим Самосват, Артур Беркут, Дмитрий Борисенков, Андрей Лобашов, Кирилл Немоляев, Lexx, Анастасия Чеботарева, Юрий Мелисов, Павел Бушуев, Илья Князев, Дмитрий Кривенков, Роман Валерьев, Вячеслав Молчанов & Владимир Холстинин - Романс о слезе




Романс о слезе
Romance of a Tear
Я видел сон, он был реален
I saw a dream, it was real
Услышал птицы крик,
I heard the cry of a bird,
Он душу рвал.
It tore my soul.
Твой облик ясен,
Your image is clear,
Но печален,
But sad,
Вслед за собою в неизвестность звал.
Beckoning me after you into the unknown.
Я понимал, что недостоин,
I understood that I was unworthy,
Когда связала наши души нить.
When you tied our souls together.
Я не герой, не славный воин,
I am not a hero, not a glorious warrior,
Но что мне может запретить любить.
But what can forbid me to love.
Полечу я, словно птица,
I will fly like a bird,
Чтобы сердце сжечь в огне,
To burn my heart in the fire,
Я не дам слезе пролиться
I will not let a tear fall
За неё заплатят мне!
They will pay for it!
В безлунную, глухую ночь твой взор
In the moonless, silent night your gaze
Развеет мрак, разрушит тьмы узор,
Will dispel the darkness, destroy the pattern of darkness,
Я спрятал душу от любви,
I hid my soul from love,
Но как смогу остановить
But how can I stop
Себя...?
Myself...?
Я брошу вызов небесам
I will challenge the heavens
За то, что пролилась слеза
For the tears that have been shed
Твоя...
Yours...
За то, что пролилась слеза.
For the tears that have been shed.
Возможно, ты уже забыла
Perhaps you have already forgotten
Мой голос, цвет моих печальных глаз,
My voice, the color of my sad eyes,
Любовь в себе похоронила,
You have buried love in yourself,
А может не было её у нас?
Or maybe we never had it?
А ты зовёшь мой дух покорный,
But you call my submissive spirit,
Как манит ночью корабли маяк-
As a lighthouse beckons ships at night-
Я на скале, в объятиях шторма
I am on a cliff, in the embrace of a storm
И я погибну, сделав этот шаг!
And I will perish by taking this step!
Полечу я, словно птица,
I will fly like a bird,
Чтобы сердце сжечь в огне,
To burn my heart in the fire,
Я не дам слезе пролиться
I will not let a tear fall
За неё заплатят мне!
They will pay for it!
В безлунную, глухую ночь твой взор
In the moonless, silent night your gaze
Развеет мрак, разрушит тьмы узор,
Will dispel the darkness, destroy the pattern of darkness,
Я спрятал душу от любви,
I hid my soul from love,
Но как смогу остановить
But how can I stop
Себя...?
Myself...?
Я брошу вызов небесам
I will challenge the heavens
За то, что пролилась слеза
For the tears that have been shed
Твоя...
Yours...
За то, что пролилась слеза.
For the tears that have been shed.
Cоло Juron
Solo Juron
Звёзды рисуют в ночи
The stars draw in the night
Имя твоё.
Your name.
Сердце быстрее стучит
My heart beats faster
Миг настаёт.
The moment comes.
Да, мне не жить
Yes, I will not live
Если ответ будет нет,
If the answer is no,
Только скажи,
Just tell me,
Что не забудешь тех лет!
That you will not forget those years!
Дезмонд и Алатиэль:
Desmond and Alatiel:
В безлунную, глухую ночь твой взор
In the moonless, silent night your gaze
Развеет мрак, разрушит тьмы узор,
Will dispel the darkness, destroy the pattern of darkness,
Я спрятал душу от любви,
I hid my soul from love,
Но как смогу остановить
But how can I stop
Себя...?
Myself...?
Я брошу вызов небесам
I will challenge the heavens
За то, что пролилась слеза
For the tears that have been shed
Твоя...
Yours...
За то, что пролилась слеза.
For the tears that have been shed.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.