Эпидемия, Максим Самосват, Артур Беркут, Дмитрий Борисенков, Андрей Лобашов, Кирилл Немоляев, Lexx, Анастасия Чеботарева, Юрий Мелисов, Павел Бушуев, Илья Князев, Дмитрий Кривенков, Роман Валерьев, Вячеслав Молчанов & Владимир Холстинин - На пороге ада - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Эпидемия, Максим Самосват, Артур Беркут, Дмитрий Борисенков, Андрей Лобашов, Кирилл Немоляев, Lexx, Анастасия Чеботарева, Юрий Мелисов, Павел Бушуев, Илья Князев, Дмитрий Кривенков, Роман Валерьев, Вячеслав Молчанов & Владимир Холстинин - На пороге ада




На пороге ада
On the Brink of Hell
Мраком одет,
Clothed in darkness,
Горный хребет
Mountain ridge
Встал перед нами
Rose before us
Пути дальше нет.
No further path.
Ночью укрыт
Night conceals
Мир, будто спит,
World, as if asleep,
Свет из таверны
Light from the tavern
Ночлег нам сулит.
Promises shelter.
День за днём, час за часом уйдут,
Day by day, hour by hour pass by,
Как сквозь пальцы сочится вода.
Like water seeping through fingers.
С вами рядом мой Дух
My Spirit is near you
И он чувствует - близко беда,
And it senses danger approaching,
Враг готовит удар!
The enemy prepares to strike!
Кружки с водой,
Tankards of water,
Блюда с едой
Platters of food
Ставит на стол наш
Are placed on the table by
Трактирщик седой.
The gray-haired innkeeper.
Молча стоял,
He stood silently,
Денег не взял,
Didn't take our money,
Жестом подвинуться
Gestured for us
Нам указал.
To sit down.
Под горой есть тоннели,
There are tunnels under the mountain,
Один из них выведет
One of them will lead you
В Энию вас,
To Enia,
И до цели, друзья,
And I will guide you, friends,
Проведу сквозь заброшенный лаз,
Through a forgotten passage,
Ирдис дал мне наказ!
Irdis gave me that order!
Что ожидает нас, друг,
What awaits us, friend,
На пороге ада?
On the brink of hell?
Вечная жизнь или вечный покой?
Eternal life or eternal rest?
Деймоса тысячи слуг
Thousands of servants of Deimos
На пороге ада,
On the brink of hell,
Но и надежда за этой чертой.
But hope also lies beyond this boundary.
Что ожидает нас, друг,
What awaits us, friend,
На пороге ада?
On the brink of hell?
Вечная жизнь или вечный покой?
Eternal life or eternal rest?
Деймоса тысячи слуг
Thousands of servants of Deimos
На пороге ада,
On the brink of hell,
Но и надежда за этой чертой.
But hope also lies beyond this boundary.
Никто не узрел,
No one saw,
Как в углу отдалённом,
How in a distant corner,
Скрываясь от света лучин,
Hiding from the light of the torches,
Встал путник,
A traveler arose,
Что так и не снял капюшона,
Who never removed his hood,
И скрылся за дверью в ночи.
And disappeared through the door into the night.
Никто не узрел,
No one saw,
Как в углу отдалённом,
How in a distant corner,
Скрываясь от света лучин,
Hiding from the light of the torches,
Встал путник,
A traveler arose,
Что так и не снял капюшона,
Who never removed his hood,
И скрылся за дверью в ночи.
And disappeared through the door into the night.
Что ожидает нас, друг,
What awaits us, friend,
На пороге ада?
On the brink of hell?
Вечная жизнь или вечный покой?
Eternal life or eternal rest?
Деймоса тысячи слуг
Thousands of servants of Deimos
На пороге ада,
On the brink of hell,
Но и надежда за этой чертой.
But hope also lies beyond this boundary.
Что ожидает нас, друг,
What awaits us, friend,
На пороге ада?
On the brink of hell?
Вечная жизнь или вечный покой?
Eternal life or eternal rest?
Деймоса тысячи слуг
Thousands of servants of Deimos
На пороге ада,
On the brink of hell,
Но и надежда за этой чертой.
But hope also lies beyond this boundary.
Что ожидает нас, друг...
What awaits us, friend...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.