Paroles et traduction Эпидемия - На Краю Времени
На Краю Времени
On the Edge of Time
Дай
ответ
-
Give
me
an
answer
-
Зачем
прошёл
я
сотни
световых
лет?
Why
have
I
traveled
hundreds
of
light-years?
Ночь
и
свет!
Night
and
light!
Я
видел
гибель
и
рождение
планет!
I've
witnessed
the
death
and
birth
of
planets!
Который
раз
я
вижу
этот
сон,
How
many
times
have
I
seen
this
dream,
Но
не
пойму:
я
призван
или
обречён?
But
I
don't
understand:
am
I
chosen
or
doomed?
Вечные
сумерки
здесь,
Eternal
twilight
here,
Нет
здесь
зверей
и
цветов.
No
beasts
or
flowers
reside.
Там
ветра
нет,
там
странный
замок
стоит
There's
no
wind,
a
strange
castle
stands
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
В
окне
есть
свет,
но
для
кого
он
горит?
There's
light
in
the
window,
but
for
whom
does
it
shine?
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
Решаются
судьбы
планет!
The
fates
of
planets
are
decided!
Граница
мира
выросла
стеной.
The
world's
border
has
risen
as
a
wall.
Пускай
никто
не
видел
подвиг
твой.
Though
no
one
witnessed
your
feat.
Просил
богов
не
дать
пойти
на
дно,
I
begged
the
gods
not
to
let
me
sink,
Но
оказалось,
что
я
продал
их
давно!
But
it
turns
out
I
sold
them
out
long
ago!
Вечные
сумерки
здесь,
Eternal
twilight
here,
Нет
ни
друзей,
ни
врагов
No
friends,
no
foes
remain.
Там
ветра
нет,
там
странный
замок
стоит
There's
no
wind,
a
strange
castle
stands
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
В
окне
есть
свет,
но
для
кого
он
горит?
There's
light
in
the
window,
but
for
whom
does
it
shine?
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
Решаются
судьбы
планет!
The
fates
of
planets
are
decided!
Вечные
сумерки
здесь,
Eternal
twilight
here,
Нет
ни
людей,
ни
богов
Neither
humans
nor
gods
exist.
Там
ветра
нет,
там
странный
замок
стоит
There's
no
wind,
a
strange
castle
stands
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
В
окне
есть
свет,
но
для
кого
он
горит?
There's
light
in
the
window,
but
for
whom
does
it
shine?
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
Решаются
судьбы
планет!
The
fates
of
planets
are
decided!
Свет
и
Тьма,
Мир
и
Война
Light
and
Darkness,
World
and
War
Встретятся
здесь
-
Will
meet
here
-
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
Плач
и
смех,
святость
и
грех
Tears
and
laughter,
sanctity
and
sin
Сходятся
здесь
-
Converge
here
-
На
краю
времени!
On
the
edge
of
time!
Спеши,
спеши
- место
есть
в
этом
замке!
Hurry,
hurry
- there's
a
place
in
this
castle!
На
краю
времени
(Х4)
On
the
edge
of
time
(x4)
На
краю
времени,
On
the
edge
of
time,
На
краю
времени
On
the
edge
of
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): роман захаров, юрий "juron" мелисов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.