Эрнесто Заткнитесь - Шинель - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Эрнесто Заткнитесь - Шинель




Шинель
The Overcoat
К сожаленью, я люблю тебя сильней
Unfortunately, my love for you grows stronger
Но в твоих глазах не числится восторга
But in your eyes, there's no spark of delight
Ты привыкла к электричеству речей
You're used to the electricity of words,
В проводах не слышно вдохновенья тока
In the wires, the current of inspiration is unheard.
И с меня любовь снимают, как шинель
And they take my love off me, like an overcoat
Руки дач твоих, работ, командировок
The hands of your dachas, jobs, and business trips
Тишина онлайн даётся всё трудней
Online silence is getting harder to cope with,
И вживую я не менее неловок
And in person, I'm just as awkward, if not more.
Люди ходят на работу не туда
People go to work in the wrong direction,
Люди ходят на работу не туда
People go to work in the wrong direction,
Но стремятся вглубь рождественских комедий
But they strive for the depths of Christmas comedies,
Вдохновение пакуют в провода
Packing inspiration into wires and batteries.
И стараются не говорить о смерти
And they try not to talk about death,
Каждым окнам снится только иней дней
Every window dreams only of frosty days,
Или разговоров рой в натопленной гостиной
Or a swarm of conversations in a heated living room,
А с меня любовь снимают, как шинель
And they take my love off me, like an overcoat.
С переписчика снимали ночью длинной
They took it off the scribe on a long night,
Не поняв, как мне она в плечах, мечтах
Not understanding how it fit me in shoulders and dreams,
За шинель эту хватаюсь впопыхах
I grab onto this overcoat in a hurry,
И уже пустой рукав к асфальту льдистому всё ближе
And the empty sleeve is getting closer to the icy asphalt.
А люди в хмурых худи разовых интрижек
And people in gloomy hoodies of one-time affairs,
Ухмыляются и мчат мимо, я стою недвижен
Grin and rush past, I stand motionless,
И вдруг всё закончилось, квадрат площади наг
And suddenly it all ended, the square of the area is bare,
Будто не было шинели той, а так
As if there was never that overcoat, and just like that...
Водевиль теней или ветров вертиго
A vaudeville of shadows or a vertigo of winds,
Напридумывать любовь любой мастак
Any master can invent love,
Но шинели впору быть необходимо
But an overcoat that fits is essential,
А любовь твоя мала мне, от того
And your love is too small for me, that's why...
В ней замёрз бы понапрасну наизнанку
I would freeze in it, inside out, in vain,
И в октябрь этот крупнолистовой
And in this large-leaved October,
Я надену одиночестводолазку
I will put on a turtleneck of loneliness,
Одиночестводолазку
A turtleneck of loneliness,
Я надену одиночестводолазку
I will put on a turtleneck of loneliness.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.