Я тебя бросил
Ich habe dich verlassen
У
тебя
папа
- прокурор
и
мама
в
ГОЗе,
Dein
Papa
ist
Staatsanwalt
und
deine
Mutter
im
Staatsdienst,
А
я
тебя
так
просто
вот
бросил.
Und
ich
habe
dich
einfach
so
verlassen.
Ты
куришь
Chester
и
водишь
А8,
Du
rauchst
Chester
und
fährst
einen
A8,
А
я
тебя
так
просто
вот
бросил.
Und
ich
habe
dich
einfach
so
verlassen.
Кричишь,
что
всё
равно,
а
сама
в
слёзы,
Du
schreist,
es
ist
dir
egal,
aber
selbst
bist
du
in
Tränen,
А
я
тебя
так
просто
вот
бросил.
Und
ich
habe
dich
einfach
so
verlassen.
Ты
- нереальная,
я
- несерьезный,
Du
bist
unglaublich,
ich
bin
nicht
ernst
zu
nehmen,
Ты
- нереальная,
я
- несерьезный.
Du
bist
unglaublich,
ich
bin
nicht
ernst
zu
nehmen.
Я
писал
песни
о
тебе,
ты
ревновала,
хули,
Ich
schrieb
Lieder
über
dich,
du
warst
eifersüchtig,
was
soll's,
Ты
так
хотела
шпица
- я
притащил
Du
wolltest
so
sehr
einen
Spitz
– ich
brachte
einen
Меня
стянули
твои
родики
за
махач
в
клубе,
Deine
Eltern
haben
mich
wegen
einer
Schlägerei
im
Club
geschnappt,
Доча,
он
тебя
погубит,
ещё
раз
подумай.
Töchterchen,
er
wird
dich
ruinieren,
denk
noch
mal
drüber
nach.
И
уже
вроде
любовь
и
медовый
на
Кубе,
Und
schon
schien
es
Liebe
zu
sein
und
Flitterwochen
auf
Kuba,
Я
в
твоём
светском
доме,
блять,
выгляжу
глупо.
Ich
in
deinem
vornehmen
Haus,
verdammt,
sehe
ich
dumm
aus.
Что-то
помочь?
Soll
ich
was
helfen?
Это
не
так,
это
не
трогай,
Das
ist
nicht
so,
fass
das
nicht
an,
Доча,
прости,
но
этот
Дима
тебя
не
достоин.
Töchterchen,
entschuldige,
aber
dieser
Dima
ist
deiner
nicht
würdig.
А
я
на
студии,
тут
атмосферно
пиздец,
Und
ich
bin
im
Studio,
hier
ist
die
Atmosphäre
verdammt
geil,
Я
пишу
песни
и
снова
прикинь
о
тебе.
Ich
schreibe
Lieder
und
stell
dir
vor,
wieder
über
dich.
И
ты
красивая
и
лучше
бы
я
не
нашёл,
Und
du
bist
schön
und
eine
Bessere
hätte
ich
nicht
gefunden,
Но
это
блять
не
повод,
чтобы
подумать
ещё.
Aber
das
ist,
verdammt,
kein
Grund,
noch
einmal
darüber
nachzudenken.
Помню
зима
была
или
наш
добрый
вечер,
Ich
erinnere
mich,
es
war
Winter,
oder
unser
netter
Abend,
Предновогодняя
суета
и
всё
по
мелочи.
Vor-Neujahrs-Hektik
und
alles
Kleinkram.
Меня
зашторило,
я
не
вывозил
за
улыбки,
Ich
war
wie
benebelt,
ich
konnte
die
Lächeln
nicht
ertragen,
Я
не
воспитанный
вообще,
не
начитанный
книг.
Ich
bin
überhaupt
nicht
wohlerzogen,
habe
keine
Bücher
gelesen.
Но
сколько
будет
ещё
в
жизни
таких,
как
ты,
Aber
wie
viele
wie
dich
wird
es
noch
im
Leben
geben,
Да
и
поздно
что-то
менять,
я
не
стану
другим.
Und
es
ist
auch
zu
spät,
etwas
zu
ändern,
ich
werde
kein
anderer.
Вся
твоя
лучшая
жизнь
не
для
меня
пойми,
Dein
ganzes
bestes
Leben
ist
nichts
für
mich,
versteh
das,
И
сколько
будет
ещё
в
жизни
таких,
как
ты.
Und
wie
viele
wie
dich
wird
es
noch
im
Leben
geben.
У
тебя
папа
прокурор
и
мама
в
ГОЗе
Dein
Papa
ist
Staatsanwalt
und
deine
Mutter
im
Staatsdienst,
А
я
тебя
так
просто
вот
бросил
Und
ich
habe
dich
einfach
so
verlassen.
Ты
куришь
Chester
и
водишь
А8,
Du
rauchst
Chester
und
fährst
einen
A8,
А
я
тебя
так
просто
вот
бросил.
Und
ich
habe
dich
einfach
so
verlassen.
Кричишь,
что
всё
равно,
а
сама
в
слёзы,
Du
schreist,
es
ist
dir
egal,
aber
selbst
bist
du
in
Tränen,
А
я
тебя
так
просто
вот
бросил.
Und
ich
habe
dich
einfach
so
verlassen.
Ты
- нереальная,
я
- несерьезный,
Du
bist
unglaublich,
ich
bin
nicht
ernst
zu
nehmen,
Ты
- нереальная,
я
- несерьезный.
Du
bist
unglaublich,
ich
bin
nicht
ernst
zu
nehmen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.