Paroles et traduction Эхопрокуренныхподъездов - Хоругвь
Над
перегонами
вороны
вьются,
Crows
circle
above
the
train
tracks,
Бестолковый
покой
богаделен,
Pointless
peace
in
the
almshouse,
Мы
с
тобой
похороним
искусство
We'll
bury
art
together,
И
никогда
не
забудем
этот
ебаный
день
And
never
forget
this
damn
day.
Погоревшая
русская
школа,
Burnt-out
Russian
school,
Покосился
флагшток
без
хоругви.
Flagpole
leaning
without
a
banner.
Пой,
моя
молодость,
по
пояс
голая,
Sing,
my
youth,
half-naked,
Да
пали
из
кавалерийских
орудий.
And
fire
from
cavalry
cannons.
Не
по
нраву
соплякам
опоясывать
The
youngsters
don't
like
to
girdle
Огороды
футбольного
поля.
The
gardens
of
the
football
field.
До
свидания,
солнышко
ясное,
Farewell,
clear
sun,
Мы
с
тобою
не
увидимся
боле.
We
won't
see
each
other
anymore.
Моя
песнь
лебединым
пике
My
song
in
a
swan
dive
Разобьется
о
завод
вторчермета.
Will
crash
against
the
scrap
metal
factory.
Оставайся
при
жизни
никем,
Remain
a
nobody
in
life,
ордена
и
медали
посмертно
Orders
and
medals
posthumously.
Пой,
моя
молодость
Sing,
my
youth
Пой,
моя
молодость
Sing,
my
youth
Лихая,
запойная
молодость,
Dashing,
drunken
youth,
Мой
беспомощный
мир
оживает
во
сне,
My
helpless
world
comes
alive
in
a
dream,
Чтобы
вновь
умереть
наяву
To
die
again
in
reality.
И
под
знаменами
бессмертного
голода,
And
under
the
banners
of
immortal
hunger,
Умирая,
я
вспомню
про
молодость.
Dying,
I
will
remember
youth.
Пара
точечных
выстрелов
в
небо
A
couple
of
aimed
shots
at
the
sky
И
птицы
победно
упали
в
траву.
And
the
birds
victoriously
fell
into
the
grass.
Мои
стихотворения
гадкие,
Коли
мои
песни
вам
вторить
позорно,
My
poems
are
nasty,
if
my
songs
are
shameful
to
echo,
Я
от
вас
убегу
без
оглядки
I
will
run
away
from
you
without
looking
back
По
горящему
полю
подсолнухов
Across
the
burning
field
of
sunflowers
К
сыну
коровьему,
велесу,
To
the
son
of
the
cow,
Veles,
Отхлебнуть
из
сметанного
озера,
To
take
a
sip
from
the
sour
cream
lake,
Человек
возрождается
фениксом
и
страну
убивает
эксплозия.
Man
is
reborn
as
a
phoenix
and
the
country
is
killed
by
an
explosion.
148-м
аном,
среди
всех
ревизий
и
инвентаризаций,
148th
anomaly,
amidst
all
revisions
and
inventories,
Вдаль,
оглушеннный
взрывною,
летит
Flies
into
the
distance,
deafened
by
the
explosion,
Обгоревший
журавль
моего
ренессанса.
The
burnt
crane
of
my
renaissance.
Проворачиваю
шею
до
хруста
I
turn
my
neck
until
it
cracks
синице,
включаю
газ
на
плите.
like
a
chickadee,
I
turn
on
the
gas
on
the
stove.
Мы
с
тобой
похороним
искусство,
We
will
bury
art
together,
И
никогда
не
забудем
этот
ебаный
день.
And
never
forget
this
damn
day.
Пой,
моя
молодость
Sing,
my
youth
Пой,
моя
молодость
Sing,
my
youth
Лихая,
запойная
молодость.
Dashing,
drunken
youth.
Мой
беспомощный
мир
оживает
во
сне,
My
helpless
world
comes
alive
in
a
dream,
Чтобы
вновь
умереть
наяву
To
die
again
in
reality.
И
под
знаменами
бессмертного
голода,
And
under
the
banners
of
immortal
hunger,
Умирая,
я
вспомню
про
молодость.
Dying,
I
will
remember
youth.
Пара
точечных
выстрелов
в
небо
и
птицы
победно
упали
в
траву.
A
couple
of
aimed
shots
at
the
sky
and
the
birds
victoriously
fell
into
the
grass.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.