Paroles et traduction Юрий Никулин - Если б я был султан (Из к/ф "Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика")
Если б я был султан (Из к/ф "Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика")
If I Were a Sultan (From "Kidnapping, Caucasian Style")
Если
б
я
был
султан,
я
б
имел
трёх
жён
If
I
were
a
sultan,
I'd
have
three
wives
И
тройной
красотой
был
бы
окружён
And
I'd
be
surrounded
by
triple
beauty
Но
с
другой
стороны
при
таких
делах
But
on
the
other
hand,
with
such
affairs
Столько
бед
и
забот
- ах
спаси
Аллах
So
many
troubles
and
worries
- oh,
save
me
Allah
Не
плохо
очень
иметь
три
жены
It's
not
bad
to
have
three
wives
Но
очень
плохо,
а
другой
стороны
But
it's
very
bad,
on
the
other
hand
Зульфия
мой
халат
гладит
у
доски
Zulfiya
irons
my
robe
at
the
board
Шьёт
Гули,
а
Фатима
- штопает
носки
Guli
sews,
and
Fatima
- mends
socks
Три
жены
- красота,
что
не
говори
Three
wives
- beauty,
what
can
I
say
Но
с
другой
стороны,
тещи
тоже
три!
But
on
the
other
hand,
there
are
also
three
mothers-in-law!
Не
плохо
очень
иметь
три
жены
It's
not
bad
to
have
three
wives
Но
очень
плохо
с
другой
стороны
But
it's
very
bad
on
the
other
hand
Как
быть
нам,
Султанам,
ясность
тут
нужна
How
can
we,
Sultans,
find
clarity
here?
Сколько
жен
в
самый
раз-
три
или
одна?
How
many
wives
are
just
right
- three
or
one?
На
вопрос
на
такой
есть
ответ
простой:
There
is
a
simple
answer
to
such
a
question:
Если
б
я
был
султан,
был
бы
холостой!
If
I
were
a
sultan,
I'd
be
single!
Не
плохо
очень
совсем
без
жены
It's
not
bad
at
all
to
be
without
a
wife
Гораздо
лучше
с
любой
стороны!
It's
much
better,
from
any
side!
Не
плохо
очень
совсем
без
жены
It's
not
bad
at
all
to
be
without
a
wife
Гораздо
лучше
с
любой
стороны!
It's
much
better,
from
any
side!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.