Юрий Никулин - Если б я был султан (Из к/ф "Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Юрий Никулин - Если б я был султан (Из к/ф "Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика")




Если б я был султан (Из к/ф "Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика")
If I Were a Sultan (From "Kidnapping, Caucasian Style")
Если б я был султан, я б имел трёх жён
If I were a sultan, I'd have three wives
И тройной красотой был бы окружён
And I'd be surrounded by triple beauty
Но с другой стороны при таких делах
But on the other hand, with such affairs
Столько бед и забот - ах спаси Аллах
So many troubles and worries - oh, save me Allah
Не плохо очень иметь три жены
It's not bad to have three wives
Но очень плохо, а другой стороны
But it's very bad, on the other hand
Зульфия мой халат гладит у доски
Zulfiya irons my robe at the board
Шьёт Гули, а Фатима - штопает носки
Guli sews, and Fatima - mends socks
Три жены - красота, что не говори
Three wives - beauty, what can I say
Но с другой стороны, тещи тоже три!
But on the other hand, there are also three mothers-in-law!
Не плохо очень иметь три жены
It's not bad to have three wives
Но очень плохо с другой стороны
But it's very bad on the other hand
Как быть нам, Султанам, ясность тут нужна
How can we, Sultans, find clarity here?
Сколько жен в самый раз- три или одна?
How many wives are just right - three or one?
На вопрос на такой есть ответ простой:
There is a simple answer to such a question:
Если б я был султан, был бы холостой!
If I were a sultan, I'd be single!
Не плохо очень совсем без жены
It's not bad at all to be without a wife
Гораздо лучше с любой стороны!
It's much better, from any side!
Не плохо очень совсем без жены
It's not bad at all to be without a wife
Гораздо лучше с любой стороны!
It's much better, from any side!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.