Чёрная птица - белые крылья
Schwarzer Vogel - weiße Flügel
Снится
черная
птица
мне,
Mir
träumt
von
einem
schwarzen
Vogel,
Бьется
клювом
стальным
в
окно,
Er
schlägt
mit
stählernem
Schnabel
ans
Fenster,
И
стекло
так
дрожит
во
сне,
Und
das
Glas
erzittert
so
im
Traum,
Истекло,
видно,
время
мое.
Meine
Zeit
ist
scheinbar
abgelaufen.
И
бушует
гроза
во
тьме,
Und
ein
Gewitter
tobt
in
der
Dunkelheit,
Гром
хохочет
в
душе
моей,
Der
Donner
lacht
in
meiner
Seele,
Хочет
вором
влететь
ко
мне,
Will
wie
ein
Dieb
zu
mir
eindringen,
Обжигаемый
молнией...
Vom
Blitz
versengt...
Вниз
демоном
каменным
Hinab
als
steinerner
Dämon
Без
лика,
без
имени;
Ohne
Antlitz,
ohne
Namen;
Вверх
ангелом
пламенным
Hinauf
als
flammender
Engel
Незримо,
невидимо.
Ungesehen,
unsichtbar.
Как
бы
жить
мне
и
не
дышать,
Wie
soll
ich
leben
und
nicht
atmen,
Как
быть,
если
мне
не
летать,
Wie
soll
es
sein,
wenn
ich
nicht
fliegen
kann,
Не
изведать,
не
полюбить,
Nicht
erfahren,
nicht
lieben,
Как
теперь
жить
сейчас
и
здесь.
Wie
nun
leben,
jetzt
und
hier.
Снится
черная
птица
мне,
Mir
träumt
von
einem
schwarzen
Vogel,
Крылья
белые
сломаны,
Die
weißen
Flügel
sind
gebrochen,
Бьется
клювом
стальным
в
окно,
Er
schlägt
mit
stählernem
Schnabel
ans
Fenster,
Обожженная
молнией...
Vom
Blitz
versengt...
Вниз
демоном
каменным
Hinab
als
steinerner
Dämon
Без
лика,
без
имени,
Ohne
Antlitz,
ohne
Namen,
Вверх
ангелом
пламенным
Hinauf
als
flammender
Engel
Незримо,
невидимо
Ungesehen,
unsichtbar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бутусов в.г.
Album
Гудгора
date de sortie
24-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.