Юлианна Караулова - Попытка - traduction des paroles en allemand




Попытка
Versuch
И снова мне кажется, ты далеко
Und wieder scheint es mir, du bist weit weg
Хотя прямо напротив сидишь, допиваешь свой кофе
Obwohl du direkt gegenüber sitzt, deinen Kaffee austrinkst
Мне некогда слушать о чувствах, давай на потом
Ich habe keine Zeit, über Gefühle zu reden, lass uns das verschieben
И что там в футляре под ленточкой мне уже пофиг (оставь эти цацки себе)
Und was da in dem Etui unter dem Bändchen ist mir ist es schon egal (behalte diesen Schmuck für dich)
Мне кажется, я стала так равнодушна к вещам (всё это не нужно теперь)
Mir scheint, ich bin so gleichgültig gegenüber Dingen geworden (all das ist jetzt nicht mehr nötig)
Подругам раздам все твои дорогие презенты (сожгу и развею по ветру)
Ich werde all deine teuren Geschenke an meine Freundinnen verteilen (verbrennen und in den Wind streuen)
И ты превратил в пустоту то, что мне обещал (опять эта сладкая ложь)
Und du hast das, was du mir versprochen hast, in Leere verwandelt (wieder diese süße Lüge)
О, боже, зачем я взяла себе Chianti Riserva?
Oh Gott, warum habe ich mir Chianti Riserva genommen?
На вине поклялась, блокировать нашу связь
Beim Wein habe ich geschworen, unsere Verbindung zu blockieren
Очнулась губами в губы, на цыпочках поднялась
Bin mit meinen Lippen an deinen Lippen aufgewacht, bin auf Zehenspitzen gestiegen
Сама себе поклялась, в себе убить его власть
Habe mir selbst geschworen, seine Macht in mir zu töten
А по факту: губы в губы, попытка не удалась
Aber tatsächlich: Lippen an Lippen, der Versuch ist misslungen
Попытка не удалась, блокировать нашу связь
Der Versuch ist misslungen, unsere Verbindung zu blockieren
Очнулась губами в губы, на цыпочках поднялась
Bin mit meinen Lippen an deinen Lippen aufgewacht, bin auf Zehenspitzen gestiegen
На вине себе поклялась, что убью в себе его власть
Habe mir beim Wein geschworen, dass ich seine Macht in mir töten werde
Я убью в себе его власть, но попытка не удалась
Ich werde seine Macht in mir töten, aber der Versuch ist misslungen
Но попытка не удалась
Aber der Versuch ist misslungen
И снова мне кажется, мы под водой
Und wieder kommt es mir vor, als wären wir unter Wasser
Ты сладко о чём-то поёшь, но не слышно ни звука
Du singst süß über etwas, aber man hört keinen Ton
Твои слова, как бокал с золотой пустотой
Deine Worte sind wie ein Glas mit goldener Leere
Ты рядом со мной, но даже не в качестве друга (не думай, что это пройдет)
Du bist bei mir, aber nicht einmal als Freund (denk nicht, dass das vorübergeht)
Мне кажется, самое время всё круто менять (мне все говорят, что пора)
Mir scheint, es ist höchste Zeit, alles radikal zu ändern (alle sagen mir, es ist Zeit)
Закрыть все счета и вопросы к концу выходного (осталось недолго терпеть)
Alle Konten und Fragen bis zum Ende des Wochenendes zu klären (es dauert nicht mehr lange)
Пустыня твоя не получит ни капли меня (закрыта теперь эта дверь)
Deine Wüste wird keinen Tropfen von mir bekommen (diese Tür ist jetzt geschlossen)
Я думала именно так до бутылки сухого
Das dachte ich zumindest bis zur Flasche trockenen Weins
На вине поклялась, блокировать нашу связь
Beim Wein habe ich geschworen, unsere Verbindung zu blockieren
Очнулась губами в губы, на цыпочках поднялась
Bin mit meinen Lippen an deinen Lippen aufgewacht, bin auf Zehenspitzen gestiegen
Сама себе поклялась, в себе убить его власть
Habe mir selbst geschworen, seine Macht in mir zu töten
А по факту: губы в губы, попытка не удалась
Aber tatsächlich: Lippen an Lippen, der Versuch ist misslungen
Попытка не удалась, блокировать нашу связь
Der Versuch ist misslungen, unsere Verbindung zu blockieren
Очнулась губами в губы, на цыпочках поднялась
Bin mit meinen Lippen an deinen Lippen aufgewacht, bin auf Zehenspitzen gestiegen
На вине себе поклялась, что убью в себе его власть
Habe mir beim Wein geschworen, dass ich seine Macht in mir töten werde
Я убью в себе его власть, но попытка не удалась
Ich werde seine Macht in mir töten, aber der Versuch ist misslungen
Но попытка не удалась
Aber der Versuch ist misslungen





Writer(s): ððð”ð ð•ð™ ð§ð•ð ðð«ð™, роман панич, александр устьянцев, алексей разумов, юлианна караулова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.