Paroles et traduction Юрий Антонов - The Sea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Over
the
sea's
green
expanse
and
the
ocean's
plateaus,
Над
морской
зеленью,
над
океанским
плато,
Ships
and
captains,
having
conquered
vast
latitudes,
Корабли
и
капитаны,
покорившие
широты,
Dividing
world's
space
into
miles,
Делят
мировое
пространство
на
мили,
Dividing
lifetimes
into
watches
1
Делят
жизнь
на
вахты,
Keep
the
course,
based
on
freight,
to
port,
port.
Держат
курс,
по
грузу,
в
порт,
в
порт.
Sea,
sea,
bottomless
world,
Море,
море,
мир
бездонный,
Frothing
foam
of
coastal
waves...
Пенный
прибой
берегов...
Over
you
like
the
sunrises
dawn,
Над
тобой,
как
солнца
восход,
Over
you
like
the
sunrises
dawn
Над
тобой,
как
солнца
восход,
The
very
hopes
of
our
youth.
Самые
светлые
надежды
моей
юности.
Sailor,
from
his
very
birth,
is
given
two
loves
-
Моряку
от
рождения
даны
две
любви
-
Love
of
land
and
sea.
Любовь
к
земле
и
к
морю.
He
cannot
live
without
either,
Он
не
может
жить
без
них,
He
is
happy
and
proud
of
them.
Он
счастлив
ими
и
гордится.
Two
loves
- to
land
and
sea,
Две
любви
- к
земле
и
к
морю,
They
live
within
inseparably,
Живут
в
нём
неразделимо,
And
the
compass
2 between
them
- port,
port...
И
компас
меж
ними
- порт,
порт...
Sea,
sea,
bottomless
world,
Море,
море,
мир
бездонный,
Frothing
foam
of
the
coastal
waves...
Пенный
прибой
берегов...
Over
you
like
the
sunrises
dawn,
Над
тобой,
как
солнца
восход,
Over
you
like
the
sunrises
dawn
Над
тобой,
как
солнца
восход,
The
very
hopes
of
our
youth.
Самые
светлые
надежды
моей
юности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.