Paroles et traduction Юрий Антонов - Снегири
Эта
память
опять
от
зари
до
зари
This
memory
again
from
dawn
to
dawn
Беспокойно
листает
страницы,
Uneasily
flips
through
the
pages,
И
мне
снятся
всю
ночь
на
снегу
снегири,
And
all
night
long
in
the
snow
bullfinches
dream,
В
белом
инее
красные
птицы.
Red
birds
in
white
frost.
Белый
полдень
стоит
над
Вороньей
горой,
White
midday
stands
above
Raven
Mountain,
Где
оглохла
земля
от
обстрела,
Where
the
earth
deafened
from
the
shelling,
Где
на
рваную
землю,
на
снег
голубой
Where
on
the
torn
earth,
on
the
blue
snow
Снегириная
стая
слетела.
A
flock
of
bullfinches
flew
down.
От
переднего
края
раскаты
гремят,
From
the
front
line,
the
rolling
thunder
sounds,
Похоронки
доходят
до
тыла,
Funeral
notices
reach
the
rear,
Под
Вороньей
горою
погибших
солдат
Under
Raven
Mountain,
fallen
soldiers
Снегириная
стая
накрыла.
A
flock
of
bullfinches
covered.
Мне
все
снятся
военной
поры
пустыри,
I
still
dream
of
the
wastelands
of
the
war
years,
Где
судьба
нашей
юности
спета.
Where
the
fate
of
our
youth
was
sung.
И
летят
снегири,
и
летят
снегири
And
the
bullfinches
are
flying,
and
the
bullfinches
are
flying
Через
память
мою
до
рассвета.
Through
my
memory
until
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ю. антонов - м. дудин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.