Paroles et traduction Юрий Визбор - Деревня новлянки
Деревня новлянки
The Village of Novyanki
Давайте
сюда
коня!
Бутылки
сюда,
баранки!
Bring
me
my
horse!
Bottles
and
pretzels,
too!
Везите,
друзья,
меня
в
деревню
мою
- Новлянки!
Take
me,
my
friends,
to
my
village
- Novyanki!
Везите,
друзья,
меня
в
деревню
мою
- Новлянки!
Take
me,
my
friends,
to
my
village
- Novyanki!
В
Новлянках
умы
крепки
In
Novyanki,
minds
are
sharp
В
Новлянках
дымы
да
санки
In
Novyanki,
fires
burn
and
sleds
glide
Да
в
валенках
старики
And
old
men
wear
felt
boots
Да
слово
само
- Новлянки
The
very
word
- Novyanki
Там
кот
сидит
у
окна
There,
a
cat
sits
by
the
window
И
щурится
на
проселок
And
squints
at
the
country
road
Там
волчья
висит
луна
There,
the
moon
hangs
like
a
wolf
Над
шлемами
серых
елок
Over
the
helmets
of
gray
firs
Там
подлости
никакой
There
is
no
meanness
there
Там
жисть
- картофь
да
поленья
There,
life
is
potatoes
and
firewood
А
если
уж
бьют
- то
рукой
And
if
they
hit
you,
it's
with
a
hand
А
вовсе
не
заявленьем
And
not
with
a
complaint
Там
в
рамочке
на
стене
There,
in
a
frame
on
the
wall
Висит
капитан
запаса
Hangs
a
retired
captain
И
"Боинг"
шумит
в
окне
компании
And
a
"Boeing"
roars
in
the
windowpane
of
the
company
Брат,
"Люфтганза"
Brother,
"Lufthansa"
Пока
серебры
снега
While
the
snows
gleam
silvery
Под
черным
лучом
лунищи
Beneath
the
black
moon's
rays
Дорога
нам
дорога
The
road
is
dear
to
us
В
родимые
пепелища
To
our
native
hearth
Везите
ж
меня
туда
Take
me
there
Где
вечный
покой
обещан
Where
eternal
rest
is
promised
Подальше
от
нарсуда
Far
from
the
law
courts
Подальше
от
черных
женщин
Far
from
dark-skinned
women
За
что
же
меня
в
Москву
Why
did
you
bring
me
to
Moscow?
В
ущелье
ее,
в
гулянки?
To
its
ravines
and
revelry?
Мне
чудится
наяву
I
keep
seeing
my
village
Деревня
моя
- Новлянки
My
village
- Novyanki
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.