Paroles et traduction Yuriy Vizbor - Домбайский Вальс
Домбайский Вальс
Dombai Waltz
Лыжи
у
печки
стоят,
The
skis
by
the
fire
do
stand,
Гаснет
закат
за
горой.
The
sunset
fades
beyond
the
mount.
Месяц
кончается
март,
March
comes
to
an
end,
Скоро
нам
ехать
домой.
Soon
it's
time
for
us
to
go
south.
Здравствуйте,
хмурые
дни!
Farewell,
sullen
days
so
dreary,
Горное
солнце,
прощай!
Sun
of
the
mountains,
we
bid
you
adieu!
Мы
навсегда
сохраним
Forever
in
our
hearts,
we'll
cherish
В
сердце
своём
этот
край.
The
memory
of
these
lands
we
knew.
Нас
провожает
с
тобой
And
as
we
bid
farewell,
my
dear,
Гордый
красавец
Эрцог,
Majestic
Mount
Elbrus
stands
tall,
Нас
ожидает
с
тобой
And
on
our
journey
home,
we'll
share,
Марево
дальних
дорог.
The
tales
of
trails
and
distant
lands
that
call.
Вот
и
закончился
круг,
The
circle
ends,
now
we
retreat,
Помни,
надейся,
скучай!
So
hold
on,
hope,
and
yearn
to
meet!
Снежные
флаги
разлук
Dombai's
old
snows,
a
flag
of
farewell,
Вывесил
старый
Домбай.
Unfurled
upon
the
mountain's
crest,
Что
ж
ты
стоишь
на
тропе?
Why
do
you
linger
on
this
trail,
Что
ж
ты
не
хочешь
идти?
Unwilling
to
embark
on
our
rest?
Нам
надо
б
песню
допеть,
There's
still
a
song
that
we
must
sing,
Нам
надо
б
меньше
грустить.
Its
melody
of
love
to
ring.
Снизу
кричат
поезда,
From
down
below,
the
trains
take
flight,
Правда,
кончается
март.
Their
whistles
mark
the
end
of
March.
Ранняя
всходит
звезда,
An
early
star
ascends
the
night,
Где-то
лавины
шумят.
And
avalanches
rumble
in
the
dark.
Снизу
кричат
поезда,
From
down
below,
the
trains
take
flight,
Правда,
кончается
март.
Their
whistles
mark
the
end
of
March.
Ранняя
всходит
звезда,
An
early
star
ascends
the
night,
Где-то
лавины
шумят.
And
avalanches
rumble
in
the
dark.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): юрий визбор
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.