Yuriy Vizbor - Домбайский Вальс - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yuriy Vizbor - Домбайский Вальс




Домбайский Вальс
Dombai Waltz
Лыжи у печки стоят,
The skis by the fire do stand,
Гаснет закат за горой.
The sunset fades beyond the mount.
Месяц кончается март,
March comes to an end,
Скоро нам ехать домой.
Soon it's time for us to go south.
Здравствуйте, хмурые дни!
Farewell, sullen days so dreary,
Горное солнце, прощай!
Sun of the mountains, we bid you adieu!
Мы навсегда сохраним
Forever in our hearts, we'll cherish
В сердце своём этот край.
The memory of these lands we knew.
Нас провожает с тобой
And as we bid farewell, my dear,
Гордый красавец Эрцог,
Majestic Mount Elbrus stands tall,
Нас ожидает с тобой
And on our journey home, we'll share,
Марево дальних дорог.
The tales of trails and distant lands that call.
Вот и закончился круг,
The circle ends, now we retreat,
Помни, надейся, скучай!
So hold on, hope, and yearn to meet!
Снежные флаги разлук
Dombai's old snows, a flag of farewell,
Вывесил старый Домбай.
Unfurled upon the mountain's crest,
Что ж ты стоишь на тропе?
Why do you linger on this trail,
Что ж ты не хочешь идти?
Unwilling to embark on our rest?
Нам надо б песню допеть,
There's still a song that we must sing,
Нам надо б меньше грустить.
Its melody of love to ring.
Снизу кричат поезда,
From down below, the trains take flight,
Правда, кончается март.
Their whistles mark the end of March.
Ранняя всходит звезда,
An early star ascends the night,
Где-то лавины шумят.
And avalanches rumble in the dark.
Снизу кричат поезда,
From down below, the trains take flight,
Правда, кончается март.
Their whistles mark the end of March.
Ранняя всходит звезда,
An early star ascends the night,
Где-то лавины шумят.
And avalanches rumble in the dark.





Writer(s): юрий визбор


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.